Благодарю за ответ на вопрос № 274747. Не могли бы Вы коротко прокомментировать ответ (почему если имеется ввиду перевод, то следовательно: ...ставшем классикой...), либо дать ссылку на соответствующее правило русского языка.
Заранее благодарен!
Вопрос № 274747
Подскажите, пожалуйста, какое слово правильнее использовать ставший или ставшем:
Культовый роман в блестящем переводе Ф.И.О (переводчика), ставший / ставшем классикой переводческого искусства.
alfu
Ответ справочной службы русского языка
Классикой переводческого искусства стал роман или перевод? Видимо, перевод, следовательно: ...ставшем классикой...
А роман может быть "классикой переводческого искусства"? Если имеется в виду именно это, то, конечно, нужно написать: роман... ставший.
Последние ответы справочной службы
Предложения такого типа имеют разговорную окраску и в книжных стилях речи (научном, официально-деловом) не используются, однако в публицистическом и художественном стиле они могут служить средством выразительности, сравним: Любовь — это когда кажется то, чего нет (Ч.); Самая поздняя осень — это когда от морозов рябина сморщится и станет, как говорят, «сладкой» (Пришв.).
Страница ответаМужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются — это правило не знает исключений. Верно: Уиткоффа, Уиткоффу, Уиткоффом, об Уиткоффе.
Страница ответаЗапятая перед одиночным союзом и не ставится. Он соединяет вопросительные предложения (Почему провалились, почему превращала и как научили?) либо однородные придаточные части (Расскажи, почему провалились, почему превращала и как научили).
Страница ответа