Подсказки для поиска
В современных словарях отсутствует общеупотребительное в последние лет пятнадцать выражение "по-любому". С удивлением обнаружила, что в словарях шестидесятилетней давности не было и "узаконенного" нынче, с детства привычного, "по-всякому".
Появление "по-любому" - это естественное развитие языка? Какова будущая судьба этого выражения? Насколько прилично его использовать в письменной и разговорной речи?

Пока что наречие по-любому (в знач. 'в любом случае') просторечное. Прогнозы делать не беремся, но статистика «created&env=alpha&mycorp=&mysent=&mysize=&mysentsize=&mydocsize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&req=%EF%EE-%EB%FE%E1%EE%EC%F3&p=4">Национального корпуса русского языка» свидетельствует о значительном распространении этого слова в последние годы.

10 апреля 2014

Последние ответы справочной службы

В строительной терминологии используется слово "выпуск" в значении "часть закладной детали, выступающая за пределы тела конструктивного элемента, предназначенная для образования соединения с другим элементом конструкции". Очень часто люди, работающие в отрасли строительства, склоняют данное слова как "выпускА", например, "выпускА нижней части элемента перекрытия". Возможен ли такой вариант склонения с ссылкой на профессиональный жаргон или это ошибка и правильно говорить "вЫпуски"?

Понятие «правильно» применимо к литературному языку. В литературном языке требуется форма множественного числа выпуски. Использование профессионально-просторечной формы выпуска́ возможно только в отдельных случаях, например при необходимости точно передать особенности профессионального словоупотребления.

Страница ответа
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как будет писаться "что(-)что" в данном случае: "Что(-)что, но здесь это уже явный перебор". Спасибо!

Верно написание через дефис: что-что.

Страница ответа
Здравствуйте! Возник вопрос о возможных употреблениях слова «также». Ответ грамота.ру № 298109 Здравствуйте! В толковом словаре под ред. Кузнецова есть такой пример в статье "Также": "Он владеет французским, также как и немецким". Разве не раздельно должно писаться в этом случае "так же"? В ответах в Справке в аналогичных случаях рекомендуется писать именно раздельно. Спасибо! Ответ Орфографическая рекомендация – писать союзное сочетание так же как (и) раздельно. Мне кажется, ответ неточный, оба варианта допустимы, смысловой оттенок разный. «Владеет французским так же, как и немецким» - владеет немецким и французским одинаково хорошо (или одинаково плохо). «Владеет французским, также как и немецким» - владеет обоими языками, каким лучше, каким хуже – не уточняется. Может быть, стоит признать пример словаря Кузнецова корректным? Запятая перед "также", а не после, как требует вариант "так же", говорит о том, что имелся в виду именно такой смысл и такое написание.

Указанные смысловые отличия выражаются разным местом запятой. В обоих случаях современная орфографическая норма устанавливает раздельное написание так же, ср.: «Если союз как и указательные слова так, такой с частицей же оказываются рядом, то они могут сливаться в единое союзное сочетание: Он, так же как Ильюшин, учился в Военно-воздушной академии (А. Яковлев)» («Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина, § 88).

Страница ответа
Все ответы справочной службы

справочники грамоты

Все справочники
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше