Помогите, пожалуйста, разобраться, как писать название болезни испанка. В "Большом толковом словаре русского языка" это название приводится без кавычек, а в справочнике Розенталя "Справочник по русскому языку. Прописная или строчная?" (издание 2005 года), Советском энциклопедическом словаре, Российском энциклопедическом словаре и Большой российской энциклопедии - без кавычек. Обычно очень помогают статьи об употреблении кавычек в "Письмовнике" на вашем сайте, но в этом случае все-равно трудно разобраться. Очень надеюсь на вашу помощь. Спасибо за ваш труд!
С уважением,
ЕГ
Да, рекомендации в словарях и энциклопедиях разнятся. Представляется разумным такой подход. Кавычки ставятся с целью предупредить неверное понимание слова, поэтому, если из контекста понятно, что речь идет о заболевании, кавычки можно смело опустить: эпидемия испанки. Если же контекст допускает разные толкования (например: в этой статье автор рассказывает об испанке), кавычки лучше поставить, они снимут неоднозначность.
Последние ответы справочной службы
В современном русском языке в глаголе исследовать выделяется корень -след- и приставка ис-.
Страница ответаНа стыке частей сложного или сложносокращенного слова возможны только такие переносы, которые соответствуют членению слова на значимые части: авиа-строение.
Страница ответаСтрогой нормы, ограничивающей употребление слова ладно в подобной ситуации, нет. Но сделует помнить, что адресат вашего сообщения может усмотреть в согласии, выраженном этим словом, не только элемент фамильярности, но и желание закончить общение, особенно в приведенном Вами примере Ладно, поняла Вас (= не надо мне больше писать, я уже все поняла). Лучше использовать максимально нейтральные варианты типа хорошо.
Страница ответа