http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=gl&text=19_3
А как быть с транслетированными иноязычными словами?
Пример: уважаемые господа Лопатин и Ефремова единодушно ПЕРЕПРАВИЛИ в своих словарях слово "пленЕр" на "пленЭр".
В наш язык входит очень много иноязычных терминов, еще не вошедших в академические словари. И как, например, быть со словами:
СТЭНДОВЕР
http://www.gravity.ru/07_bike_norco.shtml
http://www.trial-sport.ru/info.php?what=ser&id=313352
http://www.velospec.ru/components/marin/xcfrsframe
рама хардтейла - прочного велосипеда для езды по крутым склонам
ПОЛИМЕДЭЛ
(транскрипция от производителя)
http://www.polymedel.ru/
http://elmet-spb.ru/
http://www.neori.ru/l_s.php?id=18097
http://argovsem.ru/load/7-1-0-36
целительная электризованная пленка (толщина 10-50 микрон), ускоряет регенерацию тканей, сращивание переломов
Подобные примеры встречаются довольно часто, а у нас в редакции - яростные споры.
Что Вы посоветуете?
Трудно дать единственный общий совет. Каждый такой случай нужно разбирать отдельно. Например, в названии "полимедэл" использование Э оборотного вполне уместно, если это слово образовано способом аббревиации и в его состав входит компонент ЭЛ - электризованный.
Что же касается слова стендовер, то вряд ли можно считать в данном случае написание с Э правильным, поскольку в русском языке давно существует существительное стенд, а также слова стендовый, стендист, которые пишутся с Е.
Должны заметить, что составителям орфографических справочников часто приходится мирить орфографическую теорию и во многом стихийно складывающуся практику письма, отсюда и те непоследовательности, на которые Вы указываете. Вопрос об употреблении Е или Э на месте звука [e] перед твердой согласной - один из самых сложных в этом отношении вопросов современной русской орфографии.
Последние ответы справочной службы
В данном предложении запятая перед союзом и ставится, поскольку он соединяет две грамматические основы: это мама и она варит. Перед нами сложное (сложносочиненное) предложение.
Страница ответаВ первом случае запятая поставлена потому, что причастный оборот стоит после определения-прилагательного тонкостенной и перед определяемым словом утробе (т. е. разрывает непосредственную связь прилагательного и существительного). Во втором случае запятая не требуется, поскольку причастный оборот стоит перед определением-прилагательным и относится к следующему затем сочетанию определения-прилагательного и определяемого слова: Вертолёт незаметно набрал высоту над хребтами, и в его звеневшей кастрюльным набатом тонкостенной утробе стало холодно. См. параграф 38 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
Страница ответаДопустимы оба варианта: "выпить чай" и "выпить чаю".
Страница ответа