Уважаемая Справочная служба!
Поставьте, пожалуйста, окончательную точку в нашем споре!!! (спор - на форуме "Грамоты", http://www.gramota.ru/forum/spravka/13164 ).
Вот предложение на английском:
"Wynn disappeared from English around the 14th century when it was supplanted by uu, which ultimately developed into the modern w".
Я его перевёл так:
"Буква "винн" исчезла из английского языка приблизительно в 14м столетии - она была замещена буквой "uu", которая в конечном счёте (в конце
концов ...???) трансформировалась в современную w".
Какой синоним ("в конечном счёте" или "в конце концов") наиболее приемлем в этом контексте?
Я считаю, что "в конечном счёте".
Текст научный, поэтому "в конце концов" режет слух (лично мне).
Форумчане со мной не согласны.
Как всё-таки правильно?
Поставьте, пожалуйста, окончательную точку в нашем споре!!! (спор - на форуме "Грамоты", http://www.gramota.ru/forum/spravka/13164 ).
Вот предложение на английском:
"Wynn disappeared from English around the 14th century when it was supplanted by uu, which ultimately developed into the modern w".
Я его перевёл так:
"Буква "винн" исчезла из английского языка приблизительно в 14м столетии - она была замещена буквой "uu", которая в конечном счёте (в конце
концов ...???) трансформировалась в современную w".
Какой синоним ("в конечном счёте" или "в конце концов") наиболее приемлем в этом контексте?
Я считаю, что "в конечном счёте".
Текст научный, поэтому "в конце концов" режет слух (лично мне).
Форумчане со мной не согласны.
Как всё-таки правильно?
Последние ответы справочной службы
Здравствуйте, «Евгению Ротарю, Иваном Ротарем» иностранная фамилия в документе, склоняется по правилам русского языка. Как пишется фамилия в именительном падеже? Интересует наличие или отсутствие мягкого знака? Как вообще вычислить его наличие в таких случаях?
В соответствии с предложенными вариантами форм косвенных падежей именительный падеж этой фамилии имеет форму Ротарь. Если бы на конце не было мягкого знака, формы косвенных падежей были бы другими: Ротару, Ротаром.
Страница ответаПочему в слове "вощеный" пишется Н, а не НН?
Одна буква н пишется в отглагольных прилагательных, соотносимых с глаголами несовершенного вида не на -овать, -евать: варить — варёный, вялить — вяленый, белить — белёный. Так же: вощить — вощёный.
Страница ответаДобрый день. В предложении "Русская песня, ты - русская боль" стоит тире между подлежащим и сказуемым. Но подлежащее здесь выражено личным местоимением. Тире в случаях, когда подлежащее выражено личным местоимением, вроде бы не ставится. Как объяснить тире в этом предложении?
Тире в этом случае ставится при подчеркивании указания на данный предмет, см. примечание к § 15 «Правил русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
Страница ответа