Поставьте, пожалуйста, окончательную точку в нашем споре!!! (спор - на форуме "Грамоты", http://www.gramota.ru/forum/spravka/13164 ).
Вот предложение на английском:
"Wynn disappeared from English around the 14th century when it was supplanted by uu, which ultimately developed into the modern w".
Я его перевёл так:
"Буква "винн" исчезла из английского языка приблизительно в 14м столетии - она была замещена буквой "uu", которая в конечном счёте (в конце
концов ...???) трансформировалась в современную w".
Какой синоним ("в конечном счёте" или "в конце концов") наиболее приемлем в этом контексте?
Я считаю, что "в конечном счёте".
Текст научный, поэтому "в конце концов" режет слух (лично мне).
Форумчане со мной не согласны.
Как всё-таки правильно?
Последние ответы справочной службы
В сочетании не видимые глазом частица не пишется раздельно в отличие от слитного написания приставки в сочетании невидимые глазу (см., например: Бешенкова Е. В., Иванова О. Е. Русское правописание с комментариями. Книга 2. Слитное, дефисное, раздельное написание. М., 2024. С. 104).
Страница ответаВ этом случае слово заключается в кавычки или выделяется курсивом.
Страница ответаТип склонения существительных, употребляющихся только во множественном числе, не может быть определен, поскольку существительные распределяются по типам склонения на основе особенностей их изменения в единственном числе. Склонение же существительных во множественном числе унифицировано. В то же время склонение слов типа ножницы противопоставлено склонению во множественном числе существительных типа мостовая, вожатый, которые изменяются как прилагательные (это т. н. адъективное склонение). На этом основании склонение слов типа ножницы может быть охарактеризовано как субстантивное, которое отличается от адъективного.
Страница ответа