Свадебный генерал (ирон.) - подставное лицо (приглашенное лишь для представительства), обладающее мнимым авторитетом и не играющее никакой роли в каком-либо деле. Есть две версии происхождения этого выражения: 1) происхождение оборота связано с купеческим обычаем при найме зала и заказе празднества приглашать для большей важности на свадьбу отставного генерала за плату и угощение; 2) происхождение оборота связано с водевилем А. П. Чехова «Свадьба» (1890) и лежащим ...
...Свадебный генерал ...
....) - подставное лицо (приглашенное лишь для представительства), обладающее мнимым авторитетом и не играющее никакой роли в каком-либо деле....
§ 70. Буква ъ пишется только перед е, ю, я в следующих случаях: 1. При сочетании приставки, оканчивающейся на согласную, и корня, например: подъезд, объем, сверхъестественный, волеизъявление, межъярусный. 2. В сложных словах после числительных двух-, трех-, четырех-, например: трехъярусный. 3. В иноязычных словах после иноязычных приставок аб-, ад-, диз-, ин-, интер-, кон-, контр-, об-, суб-, транс- и после начальной частицы пан-, например:
...Буквы Ъ и Ь...
...На конце частиц: вишь, бишь, лишь, ишь....
Синий чулок (устар. неодобр.) - о педантичной женщине, лишенной обаяния и женственности, поглощенной лишь научными интересами. Возникло в Англии в 80-е гг. XVIII в. Происхождение связывают с шутливым названием общества, в котором проводились беседы на научные, литературные и прочие возвышенные темы. «Обществом синего чулка» назвал его голландский генерал Боскавен в бытность свою в Англии, т. к. душою бесед был ученый Бенджамен Стеллингфлит, который, пренебрегая модой, при ...
...Синий чулок...
...- о педантичной женщине, лишенной обаяния и женственности, поглощенной лишь научными интересами. Возникло в Англии в 80-е гг. XVIII в. Происхождение связывают с шутливым названием общества, в котором проводились беседы на научные, литературные и прочие возвышенные темы....
И ты, Брут! – восклицание при неожиданной измене, несогласии с чем-либо или непостоянстве друга. Это калька с латинского Et tu, Brute! С такими словами умирающий Цезарь обращается к Бруту, бывшему среди заговорщиков, напавших на него в сенате, в трагедии У. Шекспира «Юлий Цезарь» (1599). По преданию, Цезарь, увидев нападающего на него Брута, воскликнул по-гречески: «И ты, дитя мое?» Согласно написанной Светонием биографии ...
...И ты, Брут!...
...» Согласно написанной Светонием биографии Цезаря, император, умирая, лишь вздохнул и ничего не произнес. Фраза И ты, Брут! стала крылатой благодаря трагедии Шекспира....
Не всякое лыко в строку – 1) не каждой ошибке, не каждому неудачно сказанному слову следует придавать значение; 2) нельзя всякую, порой незначительную ошибку вменять в вину, ставить в упрек кому-либо. Выражение связано со старинным народным ремеслом на Руси – плетением из лыка коробов, лукошек, рогожи, лаптей и других поделок. Лыко – внутренняя часть коры молодых деревьев (преимущественно липы), которая специально обрабатывалась. Каждый ряд ...
...Не всякое лыко в строку...
... Чтобы работа была аккуратной и добротной, мастер вставлял в строку не всякое лыко, а лишь чистое и ровное....
Федот, да не тот - о том, кто на самом деле хуже того, за кого его принимают или за кого он себя выдаёт. В году девять именин Федотов. Все они падают в основном на посты и страду, а лишь четвёртая часть Федотов встречали свои именины в мясоеды. В посты и речи не могло быть о каком-либо пиршестве: ведь в пост, особенно Великий, запрещались всякие зрелища, закрывались магазины, кроме лавок, продававших предметы первой необходимости. Лучше всего было тому Федоту, именины которого приходились на ...
...Федот, да не тот...
...Все они падают в основном на посты и страду, а лишь четвёртая часть Федотов встречали свои именины в мясоеды. В посты и речи не могло быть о каком-либо пиршестве: ведь в пост, особенно Великий, запрещались всякие зрелища, закрывались магазины, кроме лавок, продававших предметы первой необходимости....
За деревьями леса не видеть (ирон. или неодобр.) – не видеть главного из-за множества деталей. По одной из версий, фраза принадлежит немецкому поэту Х. В. Виларду, впервые пустившему ее в ход в поэме «Музарион, или Философия граций» (1768), а затем повторившему ее в «Истории абдеритов» (1774). Считается, что он в данном случае повторил лишь в измененном виде фразу стихотворения «Гораций» немецкого поэта и баснописца ...
...За деревьями леса не видеть...
...Считается, что он в данном случае повторил лишь в измененном виде фразу стихотворения «Гораций» немецкого поэта и баснописца Гагердорна (1708–1754). Возможно также, что выражение пришло из английского языка (калька с англ. one can not see the wood for the trees)....
Вызвать на ковер (часто шутл.-ирон.) – вызвать подчиненного в кабинет начальника для выговора, разноса. Обороты вызвать/вызывать на ковер, идти/пойти на ковер восходят к английскому to be on the carpet 'быть на ковре' (предполагают, что первоначально это выражение относилось к слуге, вызванному к хозяину для выговора). Оборот to be on the carpet был связан в английском языке со спортивной терминологией, из которой перешел в общеупотребительную лексику со ...
...Вызвать на ковер...
...В русском языке закрепилось лишь второе значение выражения, но зато образовались такие его варианты, как вызывать на ковер, идти на ковер....
Низкого пошиба - о ком-чем-либо плохом, невысокого качества, достойном осуждения. В древнерусском языке слово пошиб (с ударением на первом слоге) обозначало художественную манеру или стиль и употреблялось лишь применительно к иконам и иконописи. Слово пошиб в значении «художественная манера, художественный стиль» еще можно встретить в произведениях В. Стасова, В. Вересаева и других писателей конца XIX - начала XX в. Со временем выражение стало употребляться с ...
...Низкого пошиба...
...В древнерусском языке слово пошиб (с ударением на первом слоге) обозначало художественную манеру или стиль и употреблялось лишь применительно к иконам и иконописи....
Понедельник - день тяжелый - объяснение неудачи дела, начатого в понедельник, нежелания делать что-либо в этот день. Есть две версии происхождения этого оборота: 1) выражение восходит к языческому суеверию, что понедельник - день Луны, покровительницы чародейства, волхвования и колдовства. Поэтому человек, начинавший дело в понедельник, рисковал столкнуться с противодействием чародеев; 2) понедельник, по суеверным представлениям, - черный, тяжелый день. В этот день прежде суеверные ...
...Понедельник - день тяжелый...
...Лишь после второго дня - понедельника - в Библии этой фразы нет....