По правилам координации здесь необходимо тире: женщина — руководитель компании международного уровня (но: женщина-руководитель).
Мужчина - исполняющий обязанности, женщина - исполняющая обязанности (но: назначить исполняющим обязанности такую-то).
Необходимо тире: женщина – сотрудник органов внутренних дел.
Вот словарная рекомендация: 1. только фенОмен. Необычное, особенное явление, редкий факт. Ф. долголетия. Мода - социальный ф. 2. фенОмен и феномЕн. О человеке, отличающемся какими-л. выдающимися способностями, талантами, чертами и т.п. Он настоящий ф. Эта женщина - ф. энергии. 3.только фенОмен. В идеалистической философии: познаваемое явление, принципиально отличное от якобы непознаваемой сущности предметов.
В сочетаниях с приложением, если одна из частей содержит пробел, вместо дефиса должен употребляться знак тире: женщина-капитан, но женщина – капитан дальнего плавания; компания-оператор, но компания – оператор электронных платежей.
Корректно: исполняющей обязанности начальника управления М. П. Ивановой.
Да, тире уместно: Женщина – она и есть женщина.
Такое употребление возможно.
Правильно: казашка.
Названия жительницы Ирака в русском языке нет, следует использовать описательный оборот: жительница Ирака.