Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 430 ответов
№ 210840
Здравствуйте Справочное бюро. Подскажите пожалуйста этимологию слова "ништяк". А также его точное значение и правильное написание. Заранее благодарю.
ответ
См. http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?d=elistratov&s=ништяк [«Словарь русского арго»].
28 ноября 2006
№ 210591
Здравствуйте, уважаемое бюро! Скажите, пожалуйста, как верно говорить: "между ног" или "между ногами"; "между плечей" - "между плечами" и т.п.
ответ
Предлог между может употребляться как с родительным, так и с творительным падежами. Общеупотребительное -- между кем-чем (между плечами); с оттенком устарелости и в фразеологических оборотах -- между кого-чего (путаться между ног).
24 ноября 2006
№ 210205
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,! Корректно ли написано :,,школа – студия современного балета “Тодес” ? Спасибо
ответ
Корректно написание через дефис: школа-студия современного балета «Тодес».
20 ноября 2006
№ 209992
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,! Правильно ли написано :,, Два полностью оборудованНыЕ залы для конференций,,. Спасибо за ответ
ответ
Такая форма устарела. Правильно: Два полностью оборудованных зала для конференций.
17 ноября 2006
№ 209708
Здравствуйте,,Справочное бюро,,! Как правильно написать ,,зал для конференций,,-конференц зал или конферентный зал? Спасибо
ответ
Корректные варианты: зал для конференций, конференц-зал.
15 ноября 2006
№ 209686
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,! Правильно ли написано :,,Западно С/с/ибирский регион,,?,,Сибирский ,,с маленькой буквы? Спасибо за ответ
ответ
Корректно: Западно-Сибирский регион.
13 ноября 2006
№ 209489
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,! В каких случаях пишется ,,во многие страны ,, и ,,в многие страны,, ? Спасибо за ответ
ответ
Правильно: во многие.
13 ноября 2006
№ 209406
Здравствуйте! Задаю свой вопрос в третий раз. Как перевести «trade mark»? Являются ли полными синонимами термины «товарная марка», «товарный знак», «торговая марка», «торговый знак» (все они встречаются в ответах «Справочного бюро»), или есть нюансы их употребления? Верно ли, что «фабричная марка», «клеймо производителя» – более узкие понятия, чем перечисленные выше?
ответ
К сожалению, мы не можем Вам помочь, обратитесь к специалистам по брендингу. Англо-русские словари переводят trade mark как 'товарный знак, торговая марка'.
10 ноября 2006
№ 209376
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,! Как правильно написать ,,подводный массаж с травян/Н/ыми экстрактами,,? Спасибо
ответ
Правильно: с травяными экстрактами.
10 ноября 2006
№ 209228
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,! Пожалуйста ответьте, как правильно пишется слово ,,целлулит,, или ,,целуллит,,. Спасибо
ответ
Возможно, имеется в виду слово целлюлит.
8 ноября 2006

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!