№ 210840
Здравствуйте Справочное бюро.
Подскажите пожалуйста этимологию слова "ништяк". А также его точное значение и правильное написание.
Заранее благодарю.
ответ
См. http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?d=elistratov&s=ништяк [«Словарь русского арго»].
28 ноября 2006
№ 210591
Здравствуйте, уважаемое бюро!
Скажите, пожалуйста, как верно говорить: "между ног" или "между ногами"; "между плечей" - "между плечами" и т.п.
ответ
Предлог между может употребляться как с родительным, так и с творительным падежами. Общеупотребительное -- между кем-чем (между плечами); с оттенком устарелости и в фразеологических оборотах -- между кого-чего (путаться между ног).
24 ноября 2006
№ 210205
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,!
Корректно ли написано :,,школа – студия современного балета “Тодес” ?
Спасибо
ответ
Корректно написание через дефис: школа-студия современного балета «Тодес».
20 ноября 2006
№ 209992
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,!
Правильно ли написано :,, Два полностью оборудованНыЕ залы для конференций,,.
Спасибо за ответ
ответ
Такая форма устарела. Правильно: Два полностью оборудованных зала для конференций.
17 ноября 2006
№ 209708
Здравствуйте,,Справочное бюро,,! Как правильно написать ,,зал для конференций,,-конференц зал или конферентный зал?
Спасибо
ответ
Корректные варианты: зал для конференций, конференц-зал.
15 ноября 2006
№ 209686
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,!
Правильно ли написано :,,Западно С/с/ибирский регион,,?,,Сибирский ,,с маленькой буквы?
Спасибо за ответ
ответ
Корректно: Западно-Сибирский регион.
13 ноября 2006
№ 209489
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,!
В каких случаях пишется ,,во многие страны ,, и ,,в многие страны,, ?
Спасибо за ответ
ответ
Правильно: во многие.
13 ноября 2006
№ 209406
Здравствуйте! Задаю свой вопрос в третий раз. Как перевести «trade mark»? Являются ли полными синонимами термины «товарная марка», «товарный знак», «торговая марка», «торговый знак» (все они встречаются в ответах «Справочного бюро»), или есть нюансы их употребления? Верно ли, что «фабричная марка», «клеймо производителя» – более узкие понятия, чем перечисленные выше?
ответ
К сожалению, мы не можем Вам помочь, обратитесь к специалистам по брендингу. Англо-русские словари переводят trade mark как 'товарный знак, торговая марка'.
10 ноября 2006
№ 209376
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,!
Как правильно написать ,,подводный массаж с травян/Н/ыми экстрактами,,?
Спасибо
ответ
Правильно: с травяными экстрактами.
10 ноября 2006
№ 209228
Здравствуйте ,,Справочное бюро,,!
Пожалуйста ответьте, как правильно пишется слово ,,целлулит,, или ,,целуллит,,.
Спасибо
ответ
Возможно, имеется в виду слово целлюлит.
8 ноября 2006