Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 26 ответов
№ 274442
не даёт правА проезда на общественном транспорте или не даёт правО проезда на общественном транспорте? и почему?
ответ

Нужен родительный падеж. См.: http://gramota.ru/spravka/letters/?rub=otr

9 апреля 2014
№ 249107
различаются ли по значению слова экологический и экологичный? Например, корректно ли будет: современный автомобиль - пример неэкологического транспорта
ответ

Значение у слов экологический и экологичный разное.

Экологический – 1) относящийся к экологии, связанный с ней: экологические данные, экологическое равновесие; 2) относящийся к природе и вообще среде обитания всего живого: экологические процессы, экологическая система; связанный с плохим, опасным для жизни состоянием природы и среды обитания: экологическая катастрофа; направленный на изучение состояния окружающей среды, ее улучшение и восстановление: экологические исследования, экологический патруль.

Экологичный – не оказывающий вредного влияния на природу, окружающую среду: экологичный двигатель, экологичный транспорт.

27 ноября 2008
№ 210937
Как правильно написать Министерство транспорта и связи?
ответ
Название министерство транспорта и связи не является официальным, поэтому корректно написание со строчной.
29 ноября 2006
№ 216908
Подскажите, пожалуйста, как правильно: "правила перевозки, установленные ДЛЯ данного вида транспорта" или "...., установленные НА данном виде транспорта"? Спасибо.
ответ
Корректен первый вариант.
7 марта 2007
№ 256026
Добрый день. Подскажите, как правильно: "реклама на транспорте" или "реклама в транспорте". Заранее благодарю.
ответ

Оба варианта возможны: реклама может наноситься и снаружи транспортных средств, и внутри них.

23 сентября 2009
№ 282000
Добрый день. У нас (Латвия) все больше в моду входит выражение "дружелюбный...", например "дружелюбный магазин", "дружелюбный транспорт". Может ли это прилагательное сочетаться с неодушевленными предметами? Или же это дословный некорректный перевод? Заранее спасибо за ответ. Илона
ответ

Такое употребление некорректно. Скорее всего, это неудачная калька с английского.

13 апреля 2015