Оба варианта правильны.
Такое употребление возможно, только если это шутка.
Если речь идет о нектаре в прямом смысле слова (то есть о продукте), то верно: нектар из Испании.
Внимательный
Внимающий
Спасибо за внимание
Принимая во внимание
Обратите внимание
Оба варианта правильны.
Такое употребление возможно, только если это шутка.
Если речь идет о нектаре в прямом смысле слова (то есть о продукте), то верно: нектар из Испании.