№ 246302
Добрый день! подскажите, пожалуйста, как склоняются фамилии, такие как Гирс, Рец и т.п. (т.е. как необходимо писать в лице Гирса, Реца?)? спасибо.
ответ
Мужские фамилии склоняются следующим образом: Гирс, Гирса, Гирсу, Гирса, Гирсом, о Гирсе; Рец, Реца, Рецу, Реца, Рецом, о Реце.
26 сентября 2008
№ 246291
Здравствуйте! Я на работе поспорил со своим коллегой по поводу написания одного слова. Практически все люди были согласны со мной, но он утверждал что это не так. Таким образом я решил удостовериться в этом и попробовал найти в интернете как правильно оно пишется. В том числе и на вашем сайте написано что слово трещотка пишется через "о" а не через "ё". Я был очень удивлен... Так как наша организация занимается продажей автомобильного инструмента во всех прайсах наших поставщиков это слово написано через "ё". Может ли это слово писаться по разному, если ему придать другое значение (я имею ввиду не игровой инструмент)? Очень бы хотелось получить ответ на этт вопрос. И еще один, правда ли, что в недавнем будущем отменили правило для слова "парашют" и теперь его можно писать как через "ю" так и через "у"? Заранее спасибо.
ответ
Правильное написание слова: трещотка (во всех значениях, в том числе 'название механизмов, машин, действие которых основано на вращении'). А парашют остается парашютом. Правописание слов проверяйте в нашем электронном орфографическом словаре.
26 сентября 2008
№ 246246
Здравствуйте! Возник вопрос относительно правильного преревода названия карликовой планеты Haumea. Мифологический словарь Е.М. Мелетинского дает для имени соответствующей богини вариант "Хаумеа", но больше ни в одной мифологической энциклопедии этого слова найти не удалось. В то же время, справочник "Иностранные имена и названия в русском тексте" под редакцией Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина рекомендует для астрономических названий использовать транскрибирование. Согласно ряду источников в Интернете, данное слово произносится "Хаумея" как по-английски, так и по-гавайски. В связи с этим вопрос: следует ли строго придерживаться варианта Мелетинского или лучше перевести ближе к произношению на языке происхождения?
ответ
Английское слово Haumea по-русски правильнее передать как Хаумеа.
25 сентября 2008
№ 246221
В каких случаях нужно использовать "южноосетинский", а в каких "югоосетинский"? Или это равнозначные слова? Спасибо
ответ
Для ответа на этот вопрос мы проконсультировались с председателем Орфографической комиссии РАН д. ф. н., проф. В. В. Лопатиным. Вот его рекомендация.
Наличие вариантов югоосетинский – южноосетинский связано с тем, что раньше (до начала 1990-х) этот регион официально назывался Юго-Осетинская автономная область (в составе Грузинской ССР). Такое наименование зафиксировано и в «Словаре географических названий СССР» (М., 1983). Следовательно, раньше единственно правильным было прилагательное югоосетинский. Но в настоящее время официальное название – Республика Южная Осетия. От этого названия и образовано прилагательное южноосетинский. В словаре Е. А. Левашова «Географические названия» (СПб., 2000) зафиксировано только южноосетинский, варианта югоосетинский здесь нет.
Итак, грамматически возможны оба варианта: южноосетинский и югоосетинский. Разницы в значении между ними нет, оба прилагательных обозначают 'относящийся к Южной Осетии, связанный с ней'. Но при этом предпочтительным следует считать вариант южноосетинский, образованный от официального названия региона в настоящее время. Вариант югоосетинский, образованный от прежнего названия, сегодня можно назвать историзмом.
25 сентября 2008
№ 246217
Добрый день! недавно я прочитала в письме моей приятельницы отрывок "на след. недели". у меня возник вопрос: верно ли она написала "недели"? я бы на конце поставила "е". но я призадумалась, какое окончание верно и почему? подскажите, нам. Спасибо!
ответ
Правильно: на следующей неделе. Гласная Е пишется в окончании существительных 1-го школьного склонения в форме предложного падежа.
24 сентября 2008
№ 246139
назовите относительные местоимения
ответ
23 сентября 2008
№ 246037
Здравствуйте! Почему в иностранной рекламе русские фамилии, оканчивающиеся на -ов, имеют финаль -off? Спасибо!
ответ
Звонкие согласные на конце слов в русском языке оглушаются. В русском письме это явление не передается (согласная в слабой позиции - на конце слова - проверяется при помощи согласной в сильной позиции: Ивано[ф] - Ивано[ва]), а в иностранных языках замена -ов на -off (транскрипция фамилии) при отсутствии возможностей для фонетической проверки оказывается вполне возможной.
Следует заметить, что в нашей стране при передаче фамилий буквами латинского алфавита принято не транскрибировать фамилии (т. е. не писать их в соответствии с произношением), а транслитерировать их (то есть находить латинские соответствия соответствующим русским буквам независимо от произношения). Поэтому в документе (загранпаспорте) Иванова будет написано: Ivanov. Правила транслитерации можно найти в рубрике "Письмовник" на нашем портале.
19 сентября 2008
№ 246023
Здравствуйте. Объясните пожалуйста про йотированные гласные
ответ
18 сентября 2008
№ 246012
Здравствуйте! Подскажите верное написание слова в следующем контексте: "сличает внешний вид клиента с фотографией в документе, удостоверяющ(Е/И)м, личность" и, если можно, укажите почему именно так. Спасибо! С уважением!
ответ
Правильно: в документе, (каком?) удостоверяющем личность.
18 сентября 2008
№ 245955
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, при переводе с английского мы не нашли в русском языке емкого аналога слова обозначающего машину для нарезки швов. Как ее правильнее называть: швонарезчик или шванарезчик? Заранее благодарю, Кирилл
ответ
В русском языке в качестве соединительных гласных могут выступать О и Е. Правильно поэтому: швонарезчик.
17 сентября 2008