Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено 960 ответов
№ 284939
Добрый день. Какой вариант глагола верен в предложении "Для переноски предусмотрен(о/ы) несколько практичных карманов"?
ответ

Верно: предусмотрено несколько практичных карманов.

28 октября 2015
№ 284909
Скажите пожалуйста, как верно: "Уход за волосами, за кожей лица" или "Уход для волос и для кожи лица"?
ответ

Верен первый вариант.

26 октября 2015
№ 284298
Скажите,пожалуйста,перенос слова "по-доконник"верен???
ответ

Да, такой перенос допускается (равно как и перенос под-оконник).

28 сентября 2015
№ 284232
Cпасибо за ответ по написанию термина "безы(и)нтерфероновые". Однако, несмотря на все правила именно русского языка, мне кажется, это слово могло бы быть исключением. Дело в том, что в слове "интерферон" есть иностранная приставка "интер", латинского происхождения и она никак не может стать приставкой "ынтер". Иногда, бывает два варианта написания. Возможно, это тот случай ? Если же с точки зрения правописания необходимо писать именно "безытерфероновые", тогда как во всей научной медицинской литературе используется варинт "безинтерфероновые", то можно ли писать в таком варианте: "безы(и)нтерфероновые"?
ответ

После русских приставок, кончающихся на согласный (кроме приставок сверх- и меж-), пишется ы и не пишется и. Происхождение слова в данном случае не имеет значения. Например, к латинским словам, образованным с помощью приставки in-, восходят слова интеграл, инерция, но правильно только безынтегральный, безынерционный. Орфографически верен только один вариант слова, о котором идет речь: безынтерфероновые.

Надо сказать, что в практике письма до принятия в 1956 году действующих правил правописания существовали значительные колебания в словах типа безынтерфероновый. Боролись две тенденции: сохранять единство корня и писать после приставок не ы, а и (такие написания были особенно характерны для терминологической лексики) и после русских приставок писать ы в соответствии с произношением. Задача унификации написаний, устранения орфографического разнобоя была решена в пользу последней тенденции. Однако, несмотря на принятие правила, по которому и разрешалось писать только после заимствованных приставок и которому в целом печать стала следовать, в профессиональном языке сохранялись отдельные написания типа безинтерфероновый. Язык словно сопротивлялся волевому решению лингвистов. В 1964 г. в проекте реформы орфографии был пункт о разрешении двояких написаний и/ы после приставок на согласный. Однако общество резко отвергло реформу, в том числе предложение о вариативных написаниях. Поэтому правило продолжает действовать, хотя язык, что хорошо видно из Вашего примера, продолжает сопротивляться принятому правилу. 

23 сентября 2015
№ 283851
Здравствуйте! Вопрос следующий: как следует передавать по-русски название финансовой фирмы JPMorgan, учитывая, что JP - это инициалы основателя? Считаются ли они аббревиатурой? Если да, означает ли это, что название не заключается в кавычки? Верен ли такой вариант: Джей-(П)пи М(м)орган? Или же, учитывая слитное написани в английском, лучше сделать так: Джей-(П)пи-М(м)орган? Или правильно будет как-то иначе? Заранее благодарю.
ответ

Зарегистрированное компанией написание на русском: «Дж.П. Морган».

31 августа 2015
№ 283587
Добрый день. Возник или возникли? В итоге в течение встречи возник бурный конфликт и как следствие — проверка обстоятельств увольнения.
ответ

Предложение построено не вполне корректно (нельзя сказать: возникла проверка), поэтому ни один вариант не верен. Предложение следует перестроить.

17 августа 2015
№ 283518
Как правильно сказать: "Каждый ход вы будете получать 3 новых карты" или "Каждый ход вы будете получать 3 новые карты"? Я полагаю, что верен первый вариант. Родительный падеж "кого, чего?" Внесите ясность, пожалуйста.
ответ

При существительных женского рода, зависящих от числительных два, три, четыре, определение, находящееся между числительным и существительным, в современном языке ставится, как правило,  в форме именительного падежа множественного числа: ...вы будете получать три новые карты.

При существительных мужского и среднего рода в указанных условиях определение чаще ставится в форме родительного падежа множественного числа.

13 августа 2015
№ 283419
Как будет правильно жаждОутолин или жаждАутолин?
ответ

С точки зрения словообразования верен первый вариант, с соединительным О.

7 августа 2015
№ 283214
Правильно ли составлено предложение? В Англии много таких деревень, в Баварии, Швейцарии, Австрии. Или следует написать так: В Англии много таких деревень, а также в Баварии, Швейцарии, Австрии.
ответ

Верен второй вариант. Первый вариант возможен при передаче на письме разговорной речи.

19 июля 2015
№ 241353
Здравствуйте! Какой вариант верен? 1) Зав. отделением -- врач акушер-гинеколог. 2) Зав. отделением -- врач-акушер-гинеколог. 3) Зав. отделением, врач акушер-гинеколог. 4) Зав. отделением -- врач-акушер-гинеколог. Спасибо!
ответ

Верно: зав. отделением врач – акушер-гинеколог.

21 мая 2015

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2024 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!