Оба варианта корректны.
Рекомендации по транслитерации фамилий см. в "Письмовнике".
Т. е. мысленно передать мысль? Это точно вопрос о русском языке?
Воспользуйтесь, пожалуйста, ресурсом «Орфографическим словарем».
Пунктуация верна.
По правилам французско-русской практической транскрипции g здесь надо передавать как г, ou как у, ill между произносимыми гласными как й, r как р, d в конце слов не передается. Нет единства во взглядах на передачу a после ll, произносимого как [j]: одни справочники предлагают передавать его через а, другие через я. Получаем допустимые варианты Гуйар и Гуйяр.
Оба варианта корректны.
Ваш вариант пунктуационного оформления корректен.