ДО СВИДА́НИЯ, ДО СКО́РОГО СВИДА́НИЯ, мжд.
Речевая формула прощания, к-рая употр. при расставании, не исключающем возможности новой встречи (тот, кто прощается первым, часто употр. с част. «ну»; «до скорого свидания» – если новая встреча, во-первых, предполагается, а во-вторых, предполагается через короткое время). Син. <до встре́чи>, всего́ хоро́шего (до́брого, лу́чшего, наилу́чшего), всего́3, счастли́во, <счастли́во остава́ться разг.>, пока́3, <до ско́рого разг., фам.>, бу́дь[те] здоро́в[ы], проща́й[те], приве́т2, <че́сть име́ю [кла́няться] устар., ча́о разг., фам>. Ант. здра́вствуй[те], приве́т2, до́брое у́тро, до́брый ве́чер, до́брый день.
□ Я ухожу, до свидания. – Всего хорошего. Ну, кажется, всё, до свидания. – До свидания, Аня. Ну, до скорого свидания. – Пока.
|| Морф. до [ско́р=ого] с=вид=а́ниj=а. Дер. мжд. до ско́рого разг., фам. – . От предл. до (См.), прил. ско́рый1 (См.) и сущ. свида́ние (См.).