Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Структура словарной статьи

Словарная статья состоит из заголовочного слова, его грамматической характеристики, рекомендаций по пунктуационному оформлению и иллюстративной зоны. При необходимости статью дополняют зона «Не смешивать!», зона дополнительного комментария, отсылочная зона.

Заголовочное слово указывается в словаре прописными буквами и выделяется полужирным шрифтом. Ударение в заголовочном слове приводится только при необходимости смыслоразличения (А НУ КАК).

Для передачи в рамках одной словарной статьи максимально возможного числа схожих словоупотреблений заголовочное слово может быть снабжено специальными обозначениями:

Обозначение Пример
заголовочного слова
Перечень словоупотреблений
Круглые скобки обозначают
необязательный (факультативный)
элемент.

СКАЖИ(ТЕ) НА МИЛОСТЬ

НЕТ-НЕТ (ДА) И

скажи на милость;
кажите на милость

нет-нет и;  нет-нет да и

Заключенная в круглые скобки
запятая
между частями заголовочного
слова казывает на возможность
разных вариантов пунктуационного
оформления, комментируемых
далее в словарной статье.

ВВИДУ ТОГО(,) ЧТО

ДЛЯ ТОГО(,) ЧТОБЫ

ввиду того что; ввиду того, что

для того чтобы; для того, чтобы

Наклонная черта разделяет
вариативные элементы.

К ВАШЕМУ / ТВОЕМУ СВЕДЕНИЮ

 


ИЗБАВИ / СОХРАНИ / УПАСИ
БОГ / БОЖЕ / ГОСПОДЬ

к вашему сведению;
к твоему сведению

 

избави бог; избави боже;
избави господь; сохрани бог;
сохрани боже; сохрани господь;
упаси бог; упаси боже; упаси господь

Если перечень вариативных
элементов открытый, то приводятся
наиболее частотные варианты, после
чего ставится многоточие.
БОЖЕ МИЛОСТИВЫЙ / ПРАВЫЙ…

боже милостивый; боже правый;
боже милосердный; и др.

Знаком /…/ обозначается закрытый
перечень, в котором опущены
варианты (в этом случае до знака
приводится первый по алфавиту
вариант, а после знака – последний).
НЕВАЖНО ГДЕ /…/ ЧТО неважно где; неважно зачем;
неважно как; неважно когда;
неважно кто; неважно куда;
неважно откуда; неважно почему;
неважно сколько; неважно что
В одном заголовочном слове могут
быть использованы сразу несколько
знаков
.
(НЕ) ПОЗДНЕЕ / ПОЗЖЕ, ЧЕМ позднее, чем; позже, чем;
не позднее, чем; не позже, чем
Местоимение в скобках после
заголовочного слова указывает на то,
что пунктуационную трудность
представляет не само заголовочное
слово, а вводимый им оборот.
К ВОСХИЩЕНИЮ (кого, чьему)

к моему восхищению;
к нашему восхищению;
к восхищению окружающих;
к неописуемому  восхищению
Пети и др.

Справа от заголовочной единицы дается помета, указывающая на ее грамматический класс или на употребление в составе синтаксической конструкции:

НА РЕДКОСТЬнаречие
ДО ТЕХ ПОР, ПОКАсоюз
ПО МЕНЬШЕЙ МЕРЕчастица
К СЛОВУ СКАЗАТЬвводное сочетание
ПО ИНФОРМАЦИИ (кого, чего, чьей)в составе вводного сочетания
ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ, неразложимое сочетание

В двух случаях приводятся также сведения о синтаксической позиции заголовочного слова: 1) если заголовочное слово принадлежит к названному грамматическому классу только при употреблении в данной позиции; 2) если только в данной позиции заголовочное слово связано с трудностями пунктуации.

ДАЛЕЕвводное слово (в начале предложения или части сложного предложения)
И ТОЛЬКОчастица (в конце предложения)
А ЕЩЕсоюз (в восклицательном предложении)
С УВАЖЕНИЕМ (в заключительной части письма)

Единицы, имеющие одинаковое написание, но принадлежащие к разным грамматическим классам, как правило, рассматриваются в одной словарной статье. Такой подход позволяет наглядно продемонстрировать пунктуационные различия.

Рекомендации по пунктуационному оформлению заголовочных единиц основаны на нормах русского правописания и отражают сложившуюся редакционно-издательскую практику. Однако, учитывая динамический и вариативный характер пунктуационных норм русского языка, авторы стремятся предупредить читателя: 1) о неустоявшейся пунктуации; 2) о противоречиях между рекомендациями лингвистов и письменной практикой; 3) об отсутствии рекомендаций (лакунах) в существующих справочных пособиях. Соответствующие сведения обычно приводятся в зоне дополнительного комментария.

Рекомендации по пунктуационному оформлению включают в себя своего рода «подсказки», помогающие читателю разграничить случаи пунктуационного оформления, если заголовочное слово предполагает более чем один вариант расстановки знаков препинания. «Подсказки» могут представлять собой синонимические толкования, краткие определения, сведения о наиболее типичной синтаксической позиции и синтаксической функции и др.

КАК БУДТО (БЫ)союз и частица

1. Союз. То же, что «словно, будто». Синтаксические конструкции, присоединяемые союзом «как будто (бы)», выделяются (или отделяются) запятыми.

2. Частица. В знач. «словно, будто, вроде» тесно связана со сказуемым. Не требует постановки знаков препинания.

Частица «как будто (бы)» также не требует постановки знаков препинания, когда она употребляется в вопросительном или восклицательном предложении для утверждения обратного, для выражения несомненности обратного.

В ряде случаев рекомендации по пунктуационному оформлению содержат отсылки к приложениям или исчерпываются ими.

В СВЯЗИ С (чем), предлог

Обороты, присоединяемые предлогом «в связи с», могут обособляться. О факторах, влияющих на расстановку знаков препинания, см. в Прил. 1.

МАЛО ТОГОвводное сочетание

То же, что «кроме того, сверх того». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2.

Иллюстративная зона включает цитаты из произведений русской художественной литературы XIX–XXI века и (или) показательные речения. В ряде случаев приводятся цитаты из публицистических текстов. Цитаты и речения выделяются курсивом, а имеющиеся в них заголовочные единицы – полужирным шрифтом. Для цитат из художественной литературы указывается автор (инициал имени и фамилия) и название цитируемого произведения.

Несомненно, между разными изданиями цитируемых произведений могут быть (и существуют) разночтения, обусловленные динамикой и вариативностью пунктуационных норм и практики письма.  Это обстоятельство не должно смущать читателя, так как цитаты приводятся не столько для того, чтобы подкрепить рекомендации справочника авторитетом классиков, сколько для того, чтобы показать слово в его естественном смысловом и синтаксическом окружении. Другими словами, цитаты носят не оправдательный, а именно иллюстративный характер.

Зона дополнительного комментария (обозначается знаком @) может содержать сведения: 1) о частотности пунктуационных вариантов, 2) о несоответствии предписаний справочников сложившейся практике письма, 3) о невозможности однозначного выбора варианта пунктуационного оформления без учета контекста и авторской воли. Иногда приводятся дополнительные сведения об орфографии.

  • На практике обороты со словами «против ожидания» чаще обособляются, поскольку по смыслу они сближаются с вводными сочетаниями.
  • В справочнике Д. Э. Розенталя «Пунктуация» указано, что слова «в общих чертах» могут обособляться как вводные в знач. «если говорить в общих чертах»: Вот из каких элементов, в общих чертах, состоит проект. Однако примеры из художественной литературы свидетельствуют о том, что слова «в общих чертах» и в этом значении обычно не выделяются знаками препинания.
  • Зачастую трудно определить, является ли слово «действительно» вводным. В спорных случаях вопрос о расстановке знаков препинания решает автор текста.
  • Следует различать союз «притом» (в знач. «вдобавок, к тому же») и сочетание предлога с местоимением «при том». Союз пишется слитно, сочетание с местоимением – раздельно: Это была безделица при том образе жизни, какой нужно было вести в Варшаве... И. Гончаров, Превратность судьбы.

Зона «Не смешивать!» предупреждает читателя о том, что: 1) существует слово другой части речи (или сочетание слов других частей речи), представляющее собой грамматический омоним заголовочной единицы; 2) (в случае с вводными словами) употребление слова или сочетания в роли вводного следует отличать от употребления в роли члена (членов) предложения.

СКАЖИ(ТЕ) ПОЖАЛУЙСТАмеждометное выражение
<…>
! Не смешивать с сочетанием глагола и частицы.
Скажите, пожалуйста, отчего это вашу тяжелую тележку четыре быка тащат шутя, а мою, пустую, шесть скотов едва подвигают с помощью этих осетин? М. Лермонтов, Герой нашего времени.

ПРОЩЕ ГОВОРЯ / СКАЗАТЬвводное сочетание
<…>
! Не смешивать с употреблением в роли членов предложения.

Несравненно было бы проще сказать ей: если так, если уж вы непременно дали клятву молчания, – сядем снова в фиакр, я довезу вас до дому и прощайте! Д. Григорович, Не по хорошу мил – по милу хорош.

Отсылочная зона представлена пометами См. также или Ср. и помогает сопоставить схожие или, напротив, различные по своему пунктуационному оформлению слова и сочетания.