Попасть впросак - попасть в затруднительное, неловкое или смешное положение. Впросак, как считают некоторые этимологи, возможно, связано с сак, как и нем. Sackgasse - «тупик». Другие полагают, что просак - прядильня, канатный станок большого размера. Попасть в него во время плетения веревок было и опасно, и глупо, так как только очень беспечный и невнимательный человек мог не заметить скручиваемых на нем веревок. В. И. Даль поясняет: «
...Попасть впросак - попасть в затруднительное, неловкое...
... Sackgasse - «тупик»....
...Другие полагают, что просак - прядильня,...
Семь футов под килем - пожелание удачи. Первоначально - в языке моряков - это пожелание, чтобы корабль не сел на мель.
...Семь футов под килем - пожелание удачи....
...Первоначально - в языке моряков - это пожелание, чтобы...
Попасть как кур в ощип (ирон.) - о человеке, неожиданно попавшем в неловкое или глупое положение. Кур - петух, ощип - от глагола ощипать.
....) - о человеке, неожиданно попавшем в неловкое или...
...Кур - петух, ощип - от глагола ощипать...
Объятия Морфея (поэт. и ирон.) - сон. В греческой мифологии Морфей - сын бога сна Гипноса, крылатый бог сновидений. Его имя стало синонимом сна. Быть в объятиях Морфея - спать.
....) - сон....
...В греческой мифологии Морфей - сын бога сна Гипноса...
... Быть в объятиях Морфея - спать....
Хранить как зеницу ока (книжн.) - тщательно что-либо оберегать. Выражение старославянское, из Библии: «Храни меня как зеницу ока» (Псалмы 16, 8 - византийского писателя Климака). Зеница - зрачок.
....) - тщательно что-либо оберегать....
...laquo;Храни меня как зеницу ока» (Псалмы 16, 8 -...
...Зеница - зрачок....
Первый встречный - случайный человек. Выражение - неточная калька с французского le premier venu. В русском языке - с XVIII или XIX века. Вторичный распространенный и рифмованный вариант встречный и поперечный является собственно русским.
...Первый встречный - случайный человек....
...Выражение - неточная калька с французского le...
...В русском языке - с XVIII или XIX века....
У черта на куличках (прост.) - очень далеко, неизвестно где, в глуши. Кулички - это прогалины, поляны, болотистые места в лесу (по народным поверьям - излюбленные места обитания нечистой силы).
....) - очень далеко, неизвестно где, в глуши....
... Кулички - это прогалины, поляны, болотистые...
...места в лесу (по народным поверьям - излюбленные места...
Облиневанный факт - достоверные, точные и всем известные сведения. Облиневанный - от устаревшего глагола облинеить - «взять в рамку, отбить чертой по длине строки».
...Облиневанный факт - достоверные, точные...
... Облиневанный - от устаревшего глагола ...
...;облинеить - «взять в рамку, отбить чертой...
На русский байрам (прост. шутл.) - никогда. Байрам, или урза-байрам, - «праздник разговенья, окончания поста» в мусульманском календаре. Выражение - оксюморон, основанный на логической невозможности мусульманского религиозного праздника у христиан.
....) - никогда....
...Байрам, или урза-байрам, - «праздник разговенья...
...Выражение - оксюморон, основанный на логической невозможности...
Яко тать в нощи (книжн.) - неожиданно, внезапно. Выражение восходит к церковно-славянскому тексту первого послания апостола Павла к Фессалоникийцам. Тать - устар. «вор». Ср. святотатство - первоначально «кража церковного имущества».
....) - неожиданно, внезапно....
...Тать - устар. «вор»....
...Ср. святотатство - первоначально «кража церковного...