Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 5 ответов
№ 294933
Здравствуйте еще раз, если вдруг поменялся сотрудник службы. Дублирую предыдущие вопросы, исходя из нашего разговора недавно. Верно ли расставлены знаки препинания? 1. Охватывает гнев, мало мне забот и бед, так еще и непутевые дети. 2. Я ненароком приблизился и, продолжая прикасаться, повел рукой по ее локонам. 3. Он обходит его вокруг и, кивнув головой, тянется к уху со словами. 4. Я отошел и, будто с завистью к его счастью сказал плохие слова. 5. Тревожная Ольга нарушила веление и, ослушавшись, направилась в лес. 6. Тяжело дыша и не обнаружив колье на месте, она побежала вниз. - здесь в примере вообще путаюсь в запятых, толи обособлять "и", толи где-то в одном месте поставить. Еще пример: Прикладывая руку и потягивая на себя, он таким образом позвал ее. Спасибо.
ответ

1. Охватывает гнев: мало мне забот и бед, так еще и непутевые дети.

2, 3. Корректно.

4. Я отошел и, будто с завистью к его счастью, сказал плохие слова.

5. Тревожная Ольга нарушила веление (?) и, ослушавшись, направилась в лес.

6. Пунктуация верна, однако объединение обстоятельств в ряд однородных стилистически неудачно.

21 октября 2017
№ 276304
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужно ли выделять запятыми "быть может" в такой фразе: "Это колье(,) быть может(,) и подходит к моему платью, но..." Ведь если опустить вводное сочетание, получится: "Это колье и подходит..." Спасибо! Жду ответа.
ответ

Быть может — вводные слова, они выделяются запятыми.

14 июля 2014
№ 250726
как будет в Р.п мн.ч платье, колье и почему? по таблице окончаний после Е ср.р - ЕЙ....
ответ

Правильно: платьев. Существительное колье не склоняется.

23 января 2009
№ 223319
Чем отличается колье от ожерелья? Какова этимология каждого слова? Спасибо. Альбина
ответ
Ожерелье - (более общее понятие) шейное украшение в виде бус, колье и т. п. Колье - ожерелье из драгоценных камней, жемчуга и т. п.
Колье - заимств. во второй половине XIX в. из французского языка, где colier 'колье'<'шейный платок, ошейник'<лат. collare 'ошейник'. Ожерелье - исконное. Суф.-преф. производное от жерело 'горло'.
17 июня 2007
№ 215080
Черное, как ночь, колье №123 подойдет и к вечернему платью, и к офисному строгому костюму. (пунктуация верна ли?!)
ответ
Запятые перед как и после ночь не требуются.
6 февраля 2007

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать