№ 279784
Здравствуйте ещё раз. Уточнения по ответу 279761. Говор был, вероятно, вятский. Например, "Сэстуль долго!" - возможно, "Настолько долго!" или "Очень долго!".
ответ
Вот какое слово есть в "Словаре русских народных говоров":
Сестолько, нареч. и местоим. чис лит.
1 . Нареч. Именно такое количество, столько. Курмыш. Симб. , 1912 . Пенз. , Куйбыш. Вот Сёстолько. Вот столько , столечко. Дай мне масла хоть вот сестолько. Пенз. , 1960 . По сестольку. Также, постольку же, в таком же количестве , мере и т. п. Они не сестольку продавали {рыбу). Р. Урал , 1976 .
2 . Нареч. Так много, в таком большом количестве. Куда сестолько напахал хлеба-то? Уж их сестолько населось, что и яблочку негде упасть. Куда сестолько мене налили супу? Р. Урал. Сестолько обвалилось, песок один остался. Том.
3 . Нареч. Сестолько не... сколько... Не столько, сколько, как. Пришли они в поле и начали они вершить стог; она сестолько не вершит, сколько в чисто поле глядит. Р . Урал , 1976 .
4 . Местоим. числит. Столько(-то) , такое(-то ) количество. Он мне докладывал, нынче взяли сестолько-то городов. Этого скота столько, а этого сёстолько. Р . Урал.
27 ноября 2014
№ 279783
В словосочетании "зимний день" при склонении появляется буква "е" - зимнего дня. У меня вчера на работе спросили, как пишется слово "зимний". И о, что я услышала- зимней день. Как человеку доступно объяснить почему в И.П. "ий" , а в Р.П. в окончании появляется "е"
ответ
Ий - окончание именительного падежа ед. ч. Склонение слова - это присоединение одного из возможных окончаний к основе. Зимн-ИЙ, зимн-ЕГО, зимн-ИМ и т. д.
27 ноября 2014
№ 279537
Здравствуйте! В "Сказке о мертвой царевне" А.С.Пушкина есть следующие строки: Ждет-пождет с утра до ночи, Смотрит в поле, инда очи Разболелись глядючи С белой зори до ночи Возник вопрос с ударением "глядючи - ночи". В нашей школе преподаватель рекомендует дактиллическую рифму "глЯдючи - дО ночи", мне же кажется, что здесь больше подходит мужская "глядючИ - ночИ". Хотелось бы услышать мнение уважаемого портала. Спасибо!
ответ
В "Словаре языка Пушкина" (М., 2000): глядючИ.
27 ноября 2014
№ 279757
Здравствуйте! Все же хотелось бы прояснить. На вопрос № 257422 вы отвечаете: «На практике пишут: "Манчестер Юнайтед"». На практике-то да, но при этом правилами (в том числе некогда, помнится, «Грамота» настаивала на этом) рекомендуется писать второе слово и последующие со строчной как в русских названиях, так и в иноязычных. А все с прописных - только на языке оригинала. С музыкальными группами и т. п. та же история. Manchester United - но "Манчестер юнайтед"; Deep Purple - но "Дип перпл". Как быть-то? Что поменялось? Где говорится? Заранее благодарю вас!
ответ
Согласны с Вашим замечанием, нужно писать «Манчестер юнайтед». Тем более что есть фиксация в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко именно с таким написанием.
Что касается прописной буквы во втором и последующем слове собственного иноязычного наименования, то справочники делают исключение только для названий зарубежных информационных агентств: Франс Пресс, Пресс Интернэшнл и т. д. В остальных случаях используется строчная буква.
27 ноября 2014
№ 279740
Добрый день! Изначально не хотел тратить ваше время, но ответов на свои два вопроса на Грамоте не нашел. Заранее благодарен за ответ ) 1. Неповластны (неподвластен, неподвластна). В своих ответах другим пользователям вы пишете, что при отсутствии противопоставления нужно писать слитно. Тем не менее у вас на сайте приводится пример (Жуковский): "Любовь ни времени, ни месту не подвластна". В других случаях предложение, построенное аналогично этому, пишете слитно. Разъясните, пожалуйста. 2. На этот вопрос вообще, кажется, во всем Интернете ответа нет ) С какими падежами допустимо писать "пол-"? "Закусил пол-ломтиком лимона; Поделился полкуском пирога" - это допустимо, или надо перефразировать? Спасибо ))
ответ
1. В такой конструкции возможно и раздельное, и слитное написание.
2. Склонять такие слова не нужно, следует перефразировать: закусил половиной ломтика, съел пол-ломтика. Одно из немногих склоняемых исключений: полставки, но работать на полставке.
26 ноября 2014
№ 279741
Добрый день! Спасибо за ответ на вопрос № 279650. Но хотелось бы уточнить. Следует ли из этого то, что одиночное определение и определительный оборот, стоящие перед определяемым словом и связанные союзом «и», подлежат тем же правилам, что и обычные одиночные определения, соединенные союзом «и», то есть оборот (ОО) и одиночное определение (О) могут выступать в следующих конструкциях: Начало предложения ОО и О слово... Начало предложения О и ОО слово... С причин. значением: Начало предложения, ОО и О, слово... Начало предложения, О и ОО, слово... С характером пояснения или уточнения: Начало предложения ОО, и О, слово... Начало предложения О, и ОО, слово... Заранее большое спасибо. С уважением к вашему труду,
ответ
Да, действуют стандартные правила.
26 ноября 2014
№ 279732
Как разграничивать раздельное и слитное написание слов "заграницу/за границу"?
ответ
Заграницу – форма винительного падежа существительного заграница: любить (что?) заграницу.
Раздельно пишется наречие за границу: ехать (куда?) за границу.
26 ноября 2014
№ 279728
Ответ на вопрос № 200116: треш. Ответ на вопрос № 253046: трэш.
ответ
Это слово, осваиваясь в языке, испытывало колебания в написании (что часто происходит с заимствованными словами), менялись словарные рекомендации, а вслед за ними и наши ответы. Но сегодня нормативным является только один вариант: треш. См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012. Разнобой в ответах устранен.
25 ноября 2014
№ 253046
Здравствуйте. В разделе "Словари" вашего портала дается написание ТРЭШ, а в архиве "Справки", что предпочтительно ТРЕШ. Так как же правильно?
ответ
25 ноября 2014
№ 279718
Здравствуй, Грамота. Писал вам в прошлый и не получил ответ. Поэтому пишу снова. У вас на портале написано:"Оборот не обособляется, если он входит в состав сказуемого или тесно связан с ним по смыслу". (Как правило, в таких случаях оборот нельзя изъять из состава предложения, не исказив при этом смысл фразы.) Например: ...Казбич вообразил, будто Азамат с согласия отца украл у него лошадь... М. Лермонтов, Герой нашего времени. (смысл у Лермонтова: Казбич вообразил, будто отец Азамата дал согласие на кражу.) Ср. изменение смысла при обособлении оборота: ...Казбич вообразил, будто Азамат, с согласия отца, украл у него лошадь... (=Казбич вообразил, будто Азамат украл лошадь.) Как видно из примеров, в одном случае выделенный мной оборот выделяется запятыми, в другом - нет. И от этого, как указываете вы, меняется смысл. Вопрос: В обоих примерах, независимо от запятой остается предлог "с согласия". Какую тогда он играет роль при обособлении? Если смысл при обособлении такой: " Казбич вообразил, будто Азамат украл лошадь". Почему тогда не убрать предлог? Он ведь здесь не информативен. Можно ли считать, что при обособлении предлога "с согласия", смысл будет такой: Казбич предполагает, но не уверен, что Азамат украл лошадь с согласия отца? И второй вопрос: В предложении "Ополчились на него(?) как на врага, нужна ли запятая? Буду ждать ответа. Надеюсь, ответите! Спасибо! С уважением, Серж.
ответ
Если оборот с согласия отца будет обособлен, он будет играть роль попутного замечания. Смысл будет таким: Казбич вообразил, будто Азамат украл лошадь, да еще и с согласия отца.
Корректно с запятой: ополчились на него, как на врага.
25 ноября 2014