№ 313589
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, какие знаки препинания нужны в предложении:
Заказывая в интернете дешевый товар, покупатель думает: если придет какая-нибудь фигня, я не буду тратить время на возврат, а просто выкину ее, — и он действительно готов выбросить купленный товар.
Корректно ли оформить это как прямую речь, если это не дословная цитата, а просто приблизительный ход мысли среднестатистического покупателя?
ответ
Да, в данном случае создается вполне конкретный образ среднестатистического покупателя со среднестатистическими мыслями, которые преподносятся как вполне реальные: Заказывая в интернете дешевый товар, покупатель думает: «Если придет какая-нибудь фигня, я не буду тратить время на возврат, а просто выкину ее» — и он действительно готов выбросить купленный товар. Отметим, что по условиям контекста здесь после прямой речи достаточно только тире (как знака, выражающего отношения следствия, результата), см. примеры из параграфа 50 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя.
Сравним случай «наглядно-примерной» прямой речи из Тотального диктанта — 2012: В последнее время нередко звучат категорические высказывания типа: «Я никому ничего не должен».
12 мая 2024
№ 313581
Здравствуйте.
1. Скажите, пожалуйста, можно ли употребить тире в предложении «чем больше билетов — тем выше шансы на выигрыш». По ощущениям должно быть либо «чем больше билетов, тем выше шансы на выигрыш» либо «больше билетов — выше шансы на выигрыш».
2. Грамотно ли введены предложения внутри предложений в вопросе выше? Не уверена, что написала правильно.
Спасибо.
ответ
1. В первом случае тире выглядит избыточным, потому что союз чем... тем вполне ясно выражает отношения сопоставления (соответствия). Во втором случае тире необходимо потому, что союза в предложении нет. 2. Предложения, вводимые в текст в качестве примеров, принято начинать с прописной буквы.
11 мая 2024
№ 313530
Добрый день.
У меня вопрос по поводу употребления слова "эвакуировать" в русском языке.
Недавно я смотрел один сериал производства США, в котором показана работа журналистов-новостников в газете. В одном из эпизодов молодая журналистка хочет написать заметку о пожаре в офисном здании. Она хочет написать в том числе и о том, что сотрудников офисов эвакуировали из этого здания. На эту фразу редактор замечает, что людей эвакуировать нельзя, можно эвакуировать только здания и т.д. А если она говорит "эвакуировать" про человека, то это может означать, что человеку поставили клизму. Молодая журналистка не поверила редактору и заглянула в некий справочник (он не показан), после чего убедилась, что редактор прав. Но это, очевидно, американский английский.
А в русском языке можно употреблять слово "эвакуировать" по отношению к людям? Слово произошло от латинского слова "опорожнять". Тогда может быть и правда эвакуировать человека можно только с помощью клизмы?:)
ответ
Вполне очевидно, что слова с одним и тем же заимствованным корнем, в данном случае латинским, в разных языках могут иметь свои особенности значения и употребления. Судя по словарным данным, в русском языке глагол эвакуировать и существительное эвакуация свободно сочетаются с существительными, обозначающими людей. Это подтверждается многочисленными примерами из Национального корпуса русского языка.
5 мая 2024
№ 313511
Словосочетание "старинный фильм" режет мне слух. На мой взгляд, в нем заложено противоречие: фильм - довольно новое явление, ему всего 130 лет. Может ли к фильмам, даже очень старым, применятся характеристика "старинный"? Есть ли критерий, что можно называть старинным? Например, фильмы 60-ых годов двадцатого века - старинные? Мебель того же периода изготовления - старинная?
ответ
Строго говоря, прилагательное старинный связано с представлениями о старине, а значит, можно согласиться с Вашими доводами. Впрочем, не исключено, что в чьей-то речи выражение старинный фильм может оказаться вполне уместным обозначением очень старого — по меркам киноиндустрии — фильма.
2 мая 2024
№ 313462
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить знаки препинания:
Перед вами книга, о которой Юра мечтал. Он никогда не говорил об этом всерьез (всегда эта идея прикрывалась его иронией и шутками), но – я знаю точно – мечтал. Поэтому мы и решили осуществить эту его мечту.
Или вместо тире еще одни скобки?
И можно ли чем-то заменить одно из слов "мечтал", например? А то перебор, мне кажется.
ответ
Пунктуационное оформление и стилистика этого фрагмента вполне корректны.
26 апреля 2024
№ 313447
Можно ли сказать: «врачи, за плечами которых стоит многолетний опыт»? Можно ли использовать слово «стоит» в данном случае?
ответ
Нечто может стоять за плечами, но опыт обычно имеют. Вполне традиционны и обороты без глагола: врачи, за плечами которых многолетний опыт.
22 апреля 2024
№ 313445
Есть ли слово "наитупейший"? Можно ли превосходную степень создавать и из префикса, и из суффикса?
ответ
Вполне возможное производное, пополняющее ряд прилагательных типа наилегчайший, наиглупейший, наимудрейший и т. п. Производные прилагательные объединяет значение высокой или чрезмерной степени проявления признака, но к средствам выражения превосходной степени сравнения они не относятся.
22 апреля 2024
№ 313425
Подскажите, пожалуйста, можно ли употреблять слово "повествовать" вместе с местоимением "нам": "Автор повествует НАМ о солдатах".
ответ
Вполне возможное сочетание, но отметим, что чаще глагол повествовать употребляется без такого уточняющего слова, ничего не добавляющего к содержанию предложения. Совсем иной случай, когда авторы называют адресатов повествования. Вспомним строки Александра Блока: «...И об игре трагической страстей Повествовать еще не жившим».
19 апреля 2024
№ 313424
Подскажите, пожалуйста, возможно ли употребление фразы "ускорить время ожидания" или более уместно будет "сократить время ожидания"? И почему?
ответ
Сократить время — типичный оборот с понятным значением. Выражение ускорить время не вполне реалистично, или, точнее, оно психологично.
19 апреля 2024
№ 313416
Подскажите, пожалуйста, как оформить правильно предложение: "Обратите внимание: месяц обеспечения абсорбирующим бельем считается с даты получения белья." или "Обратите внимание, месяц обеспечения абсорбирующим бельем считается с даты получения белья." Благодарю. Елена
ответ
Первый вариант (с двоеточием) вполне корректен.
18 апреля 2024