Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 2 558 ответов
№ 205516
Уважаемые господа, задавала две недели назад вопрос, на который пока не получила ответа, - а это довольно срочно. ПРошу вас уточнить, как правильно - с пробелом или без - пишется цифра (порядковое числительное) + единица измерения (сокращенное существительное), например: 123г или 123( )г, 15% или 15( )%, 345ккал или 345( )ккал? Кроме того, нужен ли пробел: 1. между сокращенным существительным "год" и числительным: 2006г. или 2006( )г., 2. сокращенным существительным "город" названием города: г.Москва или г.( )Москва? Учитывается ли при этом тот факт, что современные комп.программы при постановке пробела разрывают числительное и сокращение, ставя их на разные строки? Спасибо.
ответ
Пробелы во всех указанных Вами случаях нужны. Для того чтобы сокращённое слово не переносилось на другую строку, в текстовых редакторах предусмотрена специальная функция.
20 сентября 2006
№ 205474
Здравствуйте. Еще раз "Управляющий/Управляющая". Я видела, что у вас уже были подобные вопросы, но все-таки остаются сомнения. Если речь идет о названии занимаемой должности на ВИЗИТКЕ, корректно ли написать "Управляющая сетью салонов"? Помогите пожалуйста. Мнения разделились! Спасибо!
ответ
Возможна форма женского рода.
20 сентября 2006
№ 205475
Здравствуйте! Очень прошу вас, посмотрите, все ли знаки препинания верны в этом предложении? Спасибо. "Сама власть и ее удержание сопровождается физическим уничтожением лучших с точки зрения Системы людей."
ответ
Пунктуация верна.
20 сентября 2006
№ 205425
Насколько мне известно, вводные конструкции в предложении можно обособлять стоящими подряд запятой и тире. И у меня вопрос: всегда ли можно обособлять вводные конструкции подобным образом или это допустимо только в исключительных случаях? Если не всегда, то как определять, что нужно ставить: только тире или запятую и тире? И есть еще одна просьба. Дело в том, что многие, даже грамотные, люди не знают о таком способе обособления и считают его ошибочным. Поэтому я прошу вас дать четко сформулированное правило, которое позволяет это делать, чтобы в случае необходимости можно было доказать свою правоту. А заодно приведу несколько примеров на эту тему, взятых из художественных текстов. 1) ...узнали, что граф де Морсер, – он носил это имя, – поступил на службу к Али-паше... 2) Дивясь не больше, – это взяв в расчет, – Тому, что всходит, чем стремниной водной, Когда она с вершины вниз течет. 3) Коль я был телом, и тогда, – хоть это Постичь нельзя, – объем вошел в объем... 4) ...мы уже не разговариваем, – мы рассуждаем... 5) ...на ее черных ресницах еще блестели слезинки недавнего испуга или прежнего горя,– не знаю. 6) Как я сужу, – а мне понять не трудно, – Ты тем смущен, что праведная месть Быть может отомщенной правосудно.
ответ
Правило таково. В зависимости от синтаксической структуры основного предложения и вставной конструкции на месте «разрыва», помимо тире, могут быть ещё запятые.
С обеих сторон ставится только тире, если в месте вставки не должно быть никакого знака: Кругом -- не обнять глазом -- снежная пелена.
Перед первым тире ставится запятая, если этого требует структура первой части основного предложения: Он посмотрел на пепелище, которое окружало его, -- какой ужас! -- и руки бессильно опустились у него.
Перед вторым тире ставится запятая, если этого требует структура второй части основного предложения или самой ставной конструкции: Смеялся он мало, -- настолько у него хватало чувства такта, -- но всё же насмешливая улыбка нет-нет да и появлялась на его губах.
Следует заметить, что часто встречается постановка запятой перед вторым тире, если запятая строит перед первым тире (своеобразная «симметрия» знаков). (См. «Справочник по русскому языку. Пунктуация» Д. Э. Розенталя.)
20 сентября 2006
№ 205395
Это правильное написание? "И это ПРИТОМ, что недоверия у вас не было". Большое спасибо.
ответ
Вы написали верно.
19 сентября 2006
№ 205326
Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая после слова «значит» в предложениях типа: «Дорогой друг, если Вы держите сейчас в руках этот лист, значит для Вас настало время прочесть мое обращение»? Спасибо.
ответ
Запятая после значит не ставится, потому что в данном случае значит - союз. Пунктуация верна.
18 сентября 2006
№ 205336
Как расставить запятые: Вокруг национального проекта «Доступное жилье» сломалось уже немало копий, но (,) тем не менее (,) мы и (,) до сих пор (,) не получили внятного ответа на вопрос, когда же жилье действительно станет доступным для большинства россиян, Корректно ли: Я вас спрашиваю, где мои чаевые? Или надо: Я вас спрашиваю: «Где мои чаевые»?
ответ
1. Запятые не требуются. 2. Предпочтителен первый вариант.
18 сентября 2006
№ 205275
Как правильно: фОрзац или форзАц? В орфоэпическом (www.gramma.ru) - форзАц, у Вас - фОрзац.
ответ
Орфоэпические словари русского языка (под ред. Р. И. Аванесова, а также М. В. Зарвы) приводят один вариант ударения: фОрзац. Второй вариант форзац также фиксируется авторитетными словарями русского языка.
18 сентября 2006
№ 205237
Добрый день, еще раз: а в этом прдложении требуется запятая в скобках: Мы работаем для вас с 1885(,) и сегодня мы рядом с вами,как и много лет назад.
ответ
Указанная запятая нужна.
15 сентября 2006
№ 205221
Дополнение к вопросу № 202285. Помните, я спрашивал про переносное значение слова "масонский"? Я тогда приводил предложение из "Графа Монте-Кристо": "Это был масонский знак, которому его научил Кадрусс". При этом я спрашивал: можно ли употреблять данное слово в значении "относящийся к сплоченной группе лиц"? Мне ответили, что словари этого не позволяют, а в приведенном мною примере оно как раз и употреблялось в прямом значении. Для того, чтобы доказать, что это не так, привожу весь отрывок целиком: "- Выпорем этого франта! - раздавались голоса. - Выпорем его благородие! Но Андреа повернулся к ним, подмигнул, надул щеку и прищелкнул языком, - знак, по которому узнают друг друга разбойники, вынужденные молчать. Это был масонский знак, которому его научил Кадрусс. Арестанты узнали своего". То есть в данном случае масонский знак - знак понятный арестантам, а не членам религиозно-этического течения, как мы привыкли считать. Конечно, можно предположить, что это является ошибкой автора, но в то же время Дюма - это один из тех писателей, которых называют авторитетными, а особенности стиля таких людей, как мы знаем, вполне могут влиять на изменение литературного языка. Поэтому я считаю, что у слова "масонский" все-таки имеется переносное значение, и мне бы хотелось попросить вас, если это возможно и если возьметесь взять на себя такую ответственность, помочь мне сформулировать его. Или хотя бы, учитывая все вышесказанное, посоветуйте: стоит ли употреблять это слово в названном значении или лучше от этого воздержаться?
ответ
Возможно, кагда Дюма писал свой роман, слово масонский (особенно во французском языке) обладало значением «тайный». К тому же в тексте такое употребление подкреплено не единично, есть целый ряд предложений вроде: Пожалуй, что так; мы, моряки, что масоны, -- узнаем друг друга по знакам. Однако в современном русском языке, вне контекста, использование слова масонский в значении «тайный» будет неправомерным. Если необходимо такое употребление, масонский следует заключить в кавычки.
15 сентября 2006

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать