Правильно: старый Новый год.
Если это предложение целиком, то запятая не требуется: Развод как Новый год.
Верно: китайский Новый год.
Эти определения можно рассматривать как однородные и разделить запятой.
Запятая поставлена правильно.
В неформальной интернет- и SMS-переписке (т. е. при языковом взаимодействии, определяемом сейчас как «письменная разговорная речь») употребление такой аббревиатуры возможно. Но вряд ли она уместна в литературном языке.
Оба варианта возможны, но первый более употребителен.