ЛУЧИТЬСЯ, несов. 1 и 2 л. не употр. Высок. Испускать лучи (узкие полоски света, исходящие от какого-л. источника света, светящегося предмета); cин. излучать, искрить, искриться [impf. lit. to beam, send out light; to radiate, send out (light) in all directions]. Ночью поезд шел с большой скоростью, и за окнами мелькали поля, лучились звезды и блестели огни деревень.
ДУШИТЬСЯ, несов. (сов. надушиться), чем и без доп. Опрыскиваться (опрыскаться), мазать (намазать) себя духами, одеколоном [impf. to perfume oneself (with)]. Раньше брат никогда не покупал одеколон и не душился. Аня надушилась французскими духами и пошла на свидание.
ЛУЧИТЬСЯ, несов., чем. 1 и 2 л. не употр. Перен. Источать слабый свет, блеск, блестеть под влиянием какого-л. чувства, переживания (о глазах); cин. сверкать [impf. fig. (of feelings) to gleam, be expressed with a sudden light (in the eyes); to (ir)radiate, diffuse, denote, shine (with), twinkle (with), express (usu. a good feeling); to beam, smile brightly and happily; * to brim over (with), express a lot of (usu. a good feeling)]. Глаза Леночки лучились радостью.
ЛОЖИТЬСЯ, несов. (сов. лечь). Располагаться (расположиться) где-л., приняв горизонтальное положение (о людях и некоторых животных) [impf. to lie down; to go to bed]. В девять вечера Сонечка всегда ложилась спать, хотя заснуть долго не могла, и мама читала ей сказки. На осмотре врача больной лег на спину.
ЛОЖИТЬСЯ, несов. (сов. лечь). Изменять (изменить) свое расположение в пространстве, принимая горизонтальное положение, протягиваясь плашмя (о людях и некоторых животных) [impf. to lie (down), put oneself in a flat position on a surface]. По вечерам он любил поваляться в постели: ложился, обкладывался книгами и — засыпал. Степаныч лег на спину, закрыл глаза и медленно поплыл в сон, в сновидения.