стереотипы речевого общения
СТЕРЕОТИПЫ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ. Социокультурно маркированные единицы языка, реализуемые в речевом общении в виде определенной, выраженной в речи ассоциации со стандартной в данной культуре ситуацией общения.
синхронный перевод
СИНХРОННЫЙ (от греч. synchronos – одновременный) ПЕРЕВОД. Вид профессионального перевода. Одновременное осуществление операций восприятия на слух исходного текста и устного оформления перевода на другом языке. Основная особенность С. п. – временные ограничения, налагаемые на действия переводчика, и постоянное переключение его внимания с одного объекта на другой. Обучение С. п. предполагает формирование следующих механизмов: навыка синхронизации восприятия и речи, навыка нейтрализации проговаривания при восприятии устной речи и навыка переключения. Элементы С. п. и особенно некоторые упражнения для формирования механизмов проговаривания, вероятностного прогнозирования, переключения и развития памяти могут с успехом использоваться при обучении иностранному языку.
условия общения
УСЛОВИЯ ОБЩЕНИЯ. Факторы, определяющие характер коммуникации (коммуникативные задачи, взаимодействие между участниками общения, обстановка общения, контекст деятельности, мотивы и цели общения и др.).
средства общения
СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ. Языковой, фонетический, лексический, грамматический и речевой материал, усваиваемый в процессе обучения в виде правил, инструкций, текстов, языковых моделей и речевых образцов с целью практического применения в процессе речевой деятельности. В совокупности с речевыми навыками и умениями С. о. составляют содержание обучения. Процесс обучения складывается из обучения иноязычному языковому материалу (средствам общения) и обучения деятельности общения; оба аспекта обучения одинаково важны.
сфера общения
СФЕРА (от греч. spharia – шар) ОБЩЕНИЯ. Взаимосвязанный комплекс ситуаций и тем общения, видов речевой деятельности, обусловленный потребностями обучающихся. Принято выделять следующие С. о.: профессионально-производственную, учебно-профессиональную (учебно-научную, сферу профилирующих дисциплин), обиходно-бытовую (социально-бытовую), социально-культурную, общественно-политическую (сферу социально-политических дисциплин, административно-правовую). В практике преподавания иностранного языка необходимо максимально приблизить обучение к реальному общению, что предполагает в соответствии с целями обучения определить необходимые С. о., соотнести С. о. и виды речевой деятельности, установить взаимосвязь С. о., тем, ситуаций с характерными для них формами речи и языковым материалом. Такой подход определяет организацию и содержание обучения, отбор и описание языкового и лингвострановедческого материала, находит отражение в программах, в учебных комплексах, в учебно-методической литературе. Согласно Государственному образовательному стандарту по РКИ, студенты-иностранцы в рамках 3-го сертификационного уровня должны в границах, определяемых программой по русскому языку, уметь ориентироваться и реализовывать свои коммуникативные намерения в следующих сферах общения: социально-бытовой, социально-культурной, официально-деловой и профессиональной.
вербальное общение
ВЕРБАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ. Форма социального взаимодействия людей посредством языка. В непосредственном устном общении В. о. – это говорение и аудирование, в опосредованной письменной форме – чтение и письмо.