ЖАТЬ, несов., что и без доп. Давить на кого-, что-л. (обычно на человека и его органы тела) с разных сторон (о платье, обуви, плотно, до боли прилегающих к телу); cин. сдавливать, сжимать, стискивать [impf. (of shoes or clothing) to pinch, press painfully on one’s flesh due to inadequate size; to be tight]. Новые туфли так жали, что идти дальше было невозможно.
ЖИТЬ, несов. Находиться в состоянии жизни — физиологическом состоянии человека, животного, растения от зарождения до смерти; ант. умирать [impf. to live, have life]. Бабушка жила уже девяносто лет. Цветы не могут жить в темноте.
ЖИТЬ, несов. Существовать реально, находиться в определенном физиологическом состоянии от рождения, появления на свет до смерти (о человеке, животном, растении); быть не умершим; ант. умирать [impf. to live, be alive, have life; to lead an interesting varied life]. За время работы в милиции, общаясь с преступниками, Лавров часто думал: зачем только такая пакость живет на свете?
ЖИТЬ, несов., кем-чем. Перен. Быть целиком занятым, поглощенным, увлеченным кем-, чем-л., считая кого-, что-л. главным в жизни [impf. fig. * to live for somebody or something, give most attention (to), seem to have as one’s main reason for living]. Они не просто снимают фильмы, они этим живут.
КРЫТЬ, несов. (сов. покрыть), что чем. Накладывать (наложить) кровельный материал или материал, используемый в качестве кровли, на остов крыши, делая верх, покрытие, крышу [impf. to roof]. Соломой крестьяне крыли крыши домов, хлевов, амбаров. Крышу покрыли шифером.
ЛИТЬ, несов., что. Заставлять перемещаться струей какую-л. жидкость из одной емкости в другую; cин. выливать, наливать [impf. to pour, cause (a liquid) to flow (out of or into a container); to shed, cause to flow out; to spill, cause (a liquid) to flow out accidentally]. Когда мать лила молоко из ведра в бидон, рука ее дрогнула и несколько капель упало на землю.
МЯТЬ, несов. (сов. измять и смять), что. Изменять (изменить) состояние предмета (обычно сделанного из тонкого материала типа бумаги, ткани и т.п.) или поверхность предмета сжатием, давлением, лишая гладкости, ровности; ант. разглаживать, расправлять [impf. to crumple (up), crease, make full of irregular folds (by pressing, crushing, etc.); to rumple (clothes); to trample (grass)]. Домработница во время разговора не поднимала глаз и мяла в руках платочек. Маша не послушалась отца, положила ягоды в мешок и, конечно, все их измяла по дороге. Виктор смял незаконченное письмо и бросил в огонь.
БРАТЬ, несов. (сов. взять), что. Заставлять (заставить) кого-л. уплатить, получить (получать) что-л. с кого-л. принудительным путем [impf. to expropriate, take away (something owned by someone else), often for public use and without payment; to fine (for), take money from as a punishment]. За долги взяли у крестьянина лошадь. За любую провинность с рабочих брали штрафы.
БРАТЬ, несов. (сов. взять), что. Касаться (коснуться) чего-л., принимая в руки или схватывая, захватывая руками, зубами, щипцами и т.п.; cин. схватывать, хватать [impf. to take, grasp, get hold of (something) with the hands]. Каждый раз Сергей встречает отца на вокзале, подходит, молча берет чемодан и произносит ничего не значащие фразы приветствия. Собака аккуратно взяла с руки кусочек сахара.
БРАТЬ, несов. (сов. взять), что. Получать (получить) что-л. во временное пользование, внаем; син. арендовать, нанимать [impf. to borrow; (of transport) to take]. Хоть и далеко идти, такси не брал, шел пешком. От вокзала взяли извозчика, доехали быстро, извозчику добавили на чай.