УХОДИТЬ, несов. (сов. уйти). 1 и 2 л. не употр. Исчезать (исчезнуть), утратиться, пропасть; ант. приходить [impf. (rather fig.) to pass (away), come to an end or disappear; to be left in the past; (of time) to elapse, pass by]. Сострадание, сочувствие, взаимопонимание постепенно уходят из жизни людей, активно включившихся в рыночные отношения, — людей, которых пренебрежительно называют "новыми русскими".
УХОДИТЬ, несов. (сов. уйти). Удаляться (удалиться) откуда-л., перемещаясь на некоторое расстояние и покидая при этом какое-л. место, чье-л. общество; отправляться (отправиться) куда-л.; ант. приходить [impf. to depart (from), leave (for), get out (of) or go (away, from, to)]. Было уже очень поздно, но гости так развеселились,что никак не хотели уходить домой. Начался охотничий сезон, профессор Константинов, как обычно, взял отпуск в начале учебного года и ушел в лес.
УХОДИТЬ, несов. (сов. уйти). Удаляться (удалиться) от кого-л., прекращая совместную жизнь с кем-л.; cин. оставлять, покидать [impf. to leave, part (from, as), split (up, with), end (a friendship, marriage, etc.), separate (from) or no longer be together; to abandon, desert, leave completely and for ever; * to break up (with), bring (a relation) to an end]. Профессор имел горький опыт: знал, что надо делать, когда изменяет любимая женщина и когда уходят из дома дети. У старика был очень тяжелый характер, дети от него ушли и жили отдельно.
УХОДИТЬ, несов. (сов. уйти). Удаляться (удалиться) откуда-л. очень быстро, бегом, скрываясь и спасаясь от кого-, чего-л. [impf. to flee, fly (from), bolt, evade, vamoose, escape (from), run away (from), get away (from); to slip (out of), creep (out of, from), sneak (out of), skulk (out of), abscond (from, with), beetle (away, off); * to make off; * to fling away; * to take to one’s heels; mil. to outstrip one’s pursuer]. Степь умерла, птицы улетели, черепахи спрятались в норы, а мелкие животные, спасаясь от беды, уходили на Север к естественным водоемам. Скрываясь от чужих глаз, группа разведчиков тихо и незаметно ушла на задание ночью.
ТОМИТЬСЯ, несов. (сов. истомиться). Испытывать (испытать) скуку, изнывая от бездействия или длительного ожидания; cин. изнывать, скучать [impf. to be bored (with), be tired (esp. while waiting for somebody or something), wait in suspense (for)]. В просторном, отделанном мрамором вестибюле томились в ожидании своей очереди десятки человек. Она истомилась, ожидая его вот уже несколько часов.
ТОМИТЬСЯ, несов. (сов. истомиться), от чего. Испытывать (испытать) тягостное ощущение, мучительное беспокойство, волнение под влиянием какого-л. чувства; cин. изнемогать, изнывать, млеть; ант. ликовать [impf. to be apprehensive (about, for), full of fear or anxiety about the future; to worry (about, over), be anxious (about, for, with), feel anxiety (about, for), be nervous]. Лена сейчас томилась еще больше от сознания того, что бабушка осталась одна, пусть даже всего на несколько дней. Он совсем истомился от сознания своей вины.
ТОМИТЬСЯ, несов. (сов. истомиться), чем, от чего и без доп. Приходить (прийти) в состояние физического изнеможения под влиянием длительных неблагоприятных или непривлекательных для живого существа факторов; cин. изнемогать, изнуряться, исстрадаться, мучиться, уставать, утомляться; ант. блаженствовать [pf. to become exhausted, become fatigued, become tired out, become worn out; to weary (of, with), become weary, very tired; to yearn (for), wearing with longing (for)]. Путнки томились жаждой. Алексей совсем истомился от боли.