МЕСТИ, несов. Разг. Проявляя функциональное состояние, с силой вздымать, кружить, крутить снег (о метели, вьюге, ветре) [impf. coll. (of blizzard, snowstorm, wind) to whirl, twirl, swirl, spin, wheel round (snow); there is a snowstorm/blizzard]. Метет метель. На улице метет.
НЕСТИ, несов., кого-что и безл. Перемещать кого-, что-л. силой своего движения (о природных силах: ветре, течении воды и т.п.); cин. влечь, гнать, катить [impf. (of wind, current, etc.) to carry, sweep, float, drift, waft, cause to move or go lightly on wind or waves]. Попутный ветер нес нашу лодку прямо к пристани.
НЕСТИ, несов., кого-что. Перемещать кого-, что-л. из одного места в другое, взяв в руки или взвалив на себя; cин. тащить [impf. to carry, have or hold (in one’s arms, on one back, etc.) while moving]. Солдат легко нес тяжелый чемодан, доставивший Алене столько неприятных минут.
НЕСТИ, несов., что. Обычно в сочет. со сл. "служба", "обязанности" и т. п. Работать кем-л., твердо зная свои обязанности и выполняя их старательно, добросовестно, усердно [impf. (of one’s duties) to do, perform, fulfil; to serve (esp. in the armed forces); * to be in charge (of), control and be responsible (for)]. Изо дня в день, из недели в неделю, от станции к станции несла она суетную дорожную службу, недосыпала, не замечала прелести остановок, только слушала бесконечный стук колес и свыкалась с нелегкой своей долей.
НЕСТИ, несов., кого-что. Перемещать кого-, что-л. на каких-л. транспортных средствах с большой скоростью; cин. мчать [impf. to carry, bear, transport (from, to), convey (from, to), act as the means by which (a person) is moved from one place to another]. Лейтенант с радостью сознавал, что самолет несет его из Ташкента домой.
ОБХОДИТЬСЯ, несов. (сов. обойтись), с кем. Поступать с кем-л. тем или иным образом (плохо, хорошо и т.п.) [impf. to treat (as)]. Трудность профессии парикмахера в том, что с каждым клиентом нужно обходиться вежливо и быть терпеливым. Людей он видел как будто насквозь и со всеми умел обойтись по-своему.
РАСХОДИТЬСЯ, несов. (сов. разойтись). 1 и 2 л. не употр. Удаляться (удалиться) откуда-л. шагом, направляясь в разные стороны или по разным местам (о нескольких или многих субъектах); cин. разбежаться, рассеиваться; ант. сходиться [impf. to walk (away, from), go (away, from) in every direction; to straggle, stray (from), scatter (away, over), wander (away, off); (of a group of people) part (from, as), separate (from), no longer be together; * to drift apart; (of a crowd) * to break up]. После концерта публика долго не расходилась и несколько раз вызывала на "бис" артистов балета. Офицеры тотчас разошлись из бильярдной.
ЗАВОДИТЬСЯ, несов. (сов. завестись). 1 и 2 л. не употр. Приходить в состояние завода, движения, хода (о механизме, моторе); cин. включаться [impf. (of a mechanism) to start (up); to be switched (on), be turned (on), be engaged; (of a clock) to wind up; * to run in, bring (an engine, etc.) gradually and carefully into full use]. Вот и стоит машина без дела, а как надо — не заводится, проржавела вся. Старая моторная лодка наконец завелась.
НАХОДИТЬ, несов. (сов. найти), кого-что. Воспринимать (воспринять) кого-, что-л. зрением, обнаружив, отыскав в результате целенаправленных поисков; cин. замечать, обнаруживать, отыскивать, разыскивать, разг. раскапывать [impf. to notice, observe, sight; to find (by chance)]. На вершине горы мы нашли снег.
НАХОДИТЬ, несов. (сов. найти), что. Отыскивать (отыскать), подыскивать (подыскать) что-л. необходимое кому-л.; син. подбирать [impf. to match, find something suitable (for); to pick out, choose carefully]. Всей квартирой подбирали ей одежду, находили в сундуках, шкафах старенькие, но приличные вещи. У тебя есть место работы, я тоже найду занятие.