ПРИМУС, -а, м. Нагревательный прибор с насосом, подающим керосин или другое горючее вещество в горелку. Этой ночью Маша долго дожидалась мужа — несколько раз подогревала чайник на примусе (А. Н. Т.).
ПРИХОД, -а, м. Низшее церковно-административное объединение в ряде христианских церквей, состоящее из клира и мирян, объединенных при храме, являющееся частью епархии и образующееся по добровольному согласию не менее чем 20 верующими. Отец Александр много общался с народом, и его хорошо знали в приходе (З. Масленникова).
РУГАТЬСЯ, несов. (сов. поругаться), с кем и без доп. Высказывать (высказать) друг другу упреки, называя друг друга бранными словами; cин. браниться, ссориться [impf. to quarrel (about, over, with), fight (about, over); to curse (one another), swear at (one another)]. Очередь в книжный магазин "Подписные издания" была такая длинная и продвигалась так медленно, что многие устали ждать и начали ругаться с продавцом. Супруги поругались.
РУГАТЬСЯ, несов. (сов. выругаться), на кого-что и без доп. Произносить (произнести) грубые, оскорбительные, бранные слова, выражая недовольство, злость, раздражение и т.п.; cин. браниться (выбраниться), ссориться (поссориться); ант. хвалить [impf. to swear, curse, cuss, use bad language]. Председатель колхоза долго ругался на своего заместителя, отложившего сев зерновых, но вынужден был все-таки согласиться с его доводами. Отец в гневе выругался на своего сына, сломавшего его любимую курительную трубку.
РВАТЬСЯ, несов. (сов. разорваться). 1 и 2 л. не употр. Разделяться (разделиться) на части, куски от резкого движения, сильного натяжения и т. п. [impf. to tear, be torn; to rip, be ripped; to split, be split (by a tear)]. Швейная машинка явно была неисправна: то и дело рвалась верхняя нитка. Я так взволновался, что у меня дрожали пальцы, и бумажка разорвалась в моих руках.
ВЖИВАТЬСЯ, несов. (сов. вжиться), во что. Становиться (стать) адекватным какой-л. социальной среде (например, коллективу), свыкаться (свыкнуться) с чем-л., осваиваться (освоиться) [impf. to adapt oneself (to, for), accommodate oneself (to), change oneself to fit new conditions; to accustom oneself (to), get accustomed to; * to get used (to)]. В трудную минуту бабушка рассказывала, как приходилось много раз вживаться и не в такие тепличные, как сейчас, условия жизни. Он уже почти совсем было вжился в рабочую атмосферу отдела, но случайность изменила сложившиеся отношения с людьми.
ВРЫВАТЬСЯ, несов. (сов. врыться), во что. Проникать (проникнуть) внутрь или в глубь чего-л., копая, роя; помещаться в выкопанном углублении, укрытии; cин. вкапываться [impf. to dig oneself (into); mil. to entrench oneself]. Зверь, прячась от преследователей, приникал к земле, словно врывался в нее. Пехота в цветных маскхалатах врылась в землю.
КРИВИТЬСЯ, несов. (сов. скривиться). Разг. О человеке: изменяться (измениться) в лице, делая гримасу недовольства, брезгливости и т.п. [impf. coll. (of a person) to grimace (at, with), make an expression (of pain, annoyance, etc.); to twist, become twisted, make a wry face; * to make faces, pull faces, make rude or funny expressions]. После каждого стакана он кривился, но все равно пил. Комендант скривился, как от зубной боли, и заявил, что поезд дальше не пойдет.
РУЧАТЬСЯ, несов. (сов. поручиться), за кого-что. Относиться (отнестись) к кому-л. с покровительством, приняв на себя ответственность за кого-, что-л., заверив кого-л. в выполнении чего-л. [impf. to warrant, guarantee, certify; to answer (for), vouch (for)]. Можно ручаться только за тех людей, которых хорошо знаешь. Он мог поручиться за каждого работника своей фирмы.
СВИВАТЬСЯ, несов. (сов. свиться). Изменять (изменить) начальное распрямленное положение (форму, позу), свернувшись трубкой, кольцом, клубком; cин. сворачиваться [impf. to roll up, curl up, coil (up)]. Сколько времени требовалось на ручную намотку, а с приходом машин за какие-то минуты свивались огромные бобины. Беглецу нужно было свиться маленьким ужом и схорониться подальше от этого места.