ВЕРТЕ́ТЬ, несов., чем. Быстро двигать какой-л. частью тела (головой, рукой, шеей), поворачивая ее из стороны в сторону или вверх и вниз (о живом существе); cин. крутить [impf. to turn (one’s head, etc.) to and fro, set (a part of one’s body) in continuous circular motions]. Лайка забегала вперед, садилась и начинала вертеть головой, принюхиваясь к обновленному заснеженному лесу.
ВЕРТЕ́ТЬ, несов., что или чем. Приводить что-л. находящееся в руках в разнонаправленное непоступательное или круговое движение, поворачивая объект руками в разные стороны (о человеке); cин. вращать, крутить [impf. coll. to twist about, twiddle, play with something with the hands, usu. without purpose]. От смущения девушка то замирала, то брала со стола карандаш и начинала вертеть его в дрожащих пальцах.
ВЕРТЕ́ТЬ, несов., что. Приводить что-л. закрепленное в круговое движение вокруг точки закрепления; cин. вращать, крутить [impf. to revolve, rotate; to turn (round and round); to twirl (in hands)]. Поздним вечером соседка все еще вертела колесо швейной машины: шила дочери новое платье.
МЕРЦА́ТЬ, несов. 1 и 2 л. не употр. Источать, распространять неровный свет, слабо светиться колеблющимся светом [impf. to flicker, glimmer, shimmer, shine with faint unsteady light; (of distant lights) to twinkle, blink, wink, (seem to) go rapidly on and off; to gleam, shine softly; to sparkle, glitter, scintillate (with), shine brightly with flashing points of light]. На другом берегу пруда мерцали огоньки деревни.
ВЕ́РИТЬ, несов. (сов. пове́рить), кому, в кого. Относиться (отнестись) к кому-л. с полным доверием, полагаться (положиться) на кого-л., быть уверенным в чьейл. искренности, добросовестности; син. доверять; ант. подозревать [impf. to believe, trust]. Тогда писатель верил ему, а теперь знает, что часто в его словах и в хвалебных статьях о нем была фальшь. Тимофеев искоса поглядывал на выступающих, как бы боясь поверить им.
ВЕ́ШАТЬ, несов. (сов. пове́сить), кого. Умерщвлять (умертвить) кого-л. или подвергать смертной казни удушением при помощи петли под тяжестью повисающего без опоры снизу тела [impf. to hang, kill someone (as punish-ment) by dropping them with a rope around their neck]. В Западной Европе после войны некоторое время публино вешали коллаборационистов. Народ, собравшийся на площади, требовал повесить преступника.
ВЕ́ШАТЬ, несов. (сов. пове́сить), что. Помещать (поместить) что-л. куда-л. в висячем положении, т. е. без опоры снизу, прикрепляя каким-л. образом в верхней части (перекидывая через веревку, шнур и т.п., прищепляя к чему-л. и т.п.); ант. снимать [impf. to hang]. В бабушкином доме у каждой вещи было свое место: полотенце с вышитыми петухами вешали у иконы, а полотенце на каждый день — рядом с умывальником. Ирина повесила платье в шкаф.
СВЕРКА́ТЬ, несов. (сов. сверкну́ть). 1 и 2 л. не употр. Источать (источить) яркий, искристый переливчатый и прерывистый свет; cин. блестеть, светиться, сиять [impf. to flicker, glimmer, shimmer, shine with faint unsteady light; (of distant lights) to twinkle, blink, wink, (seem to) go rapidly on and off; to gleam, shine softly; to sparkle, glitter, scintillate (with), shine brightly with flashing points of light]. Одинокая яркая звезда сверкала над лесами и отражалась в глубине озер. Сверкну ла молния, и через минуту послышались громовые раскаты.
СВЕРКА́ТЬ, несов. (сов. сверкну́ть), чем и без доп. Перен. 1 и 2 л. не употр. Источать (источить) свет, блестеть под влиянием возбуждения или какого-л. сильного чувства, переживания, словно ярко светящиеся предметы (о глазах); cин. блестеть, искриться, лучиться, сиять [impf. fig. to flash (with), snap (with), blaze (with), be ablaze (with), express a strong (esp. negative) feeling in one’s eyes]. Глаза молодой девушки сверкали гневом, хотя говорила она очень спокойно.
СВЕРКА́ТЬ, несов. (сов. сверкну́ть), чем и без доп. 1 и 2 л. не употр. Источать (источить) яркий, интенсивный свет, блеск, резко выделяясь среди чего-л. своим светлым или ярким светом; cин. блестеть, блистать, сиять [impf. to flash, appear as a sudden very bright flame or flare; to flash (at), shine for a moment]. Здесь все казалось мрачным: высокие камыши, мох и багульник, и лишь изредка попадались сухие места, а в траве сверкали оранжевым светом ягоды морошки. Далеко за горизонтом сверкнул яркими огнями город.