СМЕРКАТЬСЯ, несов. (сов. смеркнуться). Безл. Проявлять функциональное состояние, осознаваемое человеком как движение времени, клониться к вечеру, той части суток, с которой заканчивается день и наступает ночь, стемнеть, стемнеться (о наступлении сумерек, вечерней темноты) [impf. (of daylight) to fade; to grow/get dusky/dark]. На дворе смеркается.
СМЕРКАТЬСЯ, несов. (сов. смеркнуться). Становиться (стать) темным, мрачным, утратив яркость, силу света, блеск, покрывшись мраком; cин. меркнуть, темнеть [impf. to get dark(ish), grow dusky]. Голова кружится, в глазах темнеет, словно смеркается дневной свет, я теряю сознание. Раздался взрыв, выворотив ком земли, и все вокруг смерклось на минуту.
СМОРКАТЬСЯ, несов. (сов. высморкаться). Очищать (очистить) нос от слизи, пыли, инородных тел резким выдыхательным движением [impf. * to blow one’s nose]. Ванька собрался на каток, оделся и напоследок высморкался на дорогу.
СМЕРЗАТЬСЯ, несов. (сов. смёрзнуться). 1 и 2 л. не употр. Соединяться (соединиться), прилипая друг к другу, под действием холода, мороза (о частях чего-л., предметах); cин. замерзать [impf. to freeze together; to turn into ice]. Колбаса и хлеб в дороге смерзаются так крепко, что приходится на привале рубить их топором. Он так долго ловил рыбу, что уже пойманная смерзлась в брикет от долгого лежания на дороге.