ВАЛИТЬСЯ и СВАЛИВАТЬСЯ, несов. (сов. свалиться). Двигаясь откуда-л., с чего-л. сверху вниз, перестав удерживаться где-л. или потеряв опору; падать (упасть); cин. обрушиваться, рухнуть, упасть [impf. to fall (down), collapse, tumble (down), fall down suddenly and helplessly; to topple (over), become unsteady and fall down to fall; * to come down]. Шапка была ему мала и постоянно валилась с головы. Малыш все время падал и теперь снова свалился в снег. Помогая отцу строить дом, сын легкомысленно не привязался и свалился с крыши на землю.
ВАЛИТЬСЯ, несов. (сов. свалиться). Двигаясь вниз всей массой, объемом, потеряв опору и не устояв, падать (упасть); cин. обрушиваться [impf. to collapse, fall down or inwards suddenly as a result of pressure or loss of strength or support; to topple]. С шумом и треском валились дряхлые старые бараки. Могучая красивая сосна, немного подпиленная с одного боку, медленно и плавно свалилась на молодую поросль деревьев.
ВАЛИТЬСЯ, несов. (сов. свалиться). Двигаясь откуда-л. сверху вниз, падать (упасть); cин. шлепаться [impf. to fall, move to a lower position or level, e.g., as a result of gravity]. Кучер был рассеян и не заметил, как из саней сено валилось на землю. Шапка неожиданно для самого Петровича свалилась с его головы.
ВАЛИТЬСЯ, несов. (сов. свалиться и повалиться). Двигаться откуда-л., с чего-л. сверху вниз; падать, повергаться (повергнуться) вниз; cин. падать; разг. плюхаться, шлепаться, шмякаться [impf. to fall (down), drop; to crash, fall and hit a surface, esp. breaking into pieces; to thud, fall with dull sound]. Телега дребезжала, из-под сиденья валилось на землю выбрасываемое толчками сено. Шапка сама собой свалилась с его головы. Радуясь встрече, дети так крепко обнялись, что повалились на ковер.
ВАЛИТЬСЯ, несов. (сов. свалиться и повалиться). Двигаясь откуда-л. на что-л., быстро, стремительно спускаться (спуститься); cин. падать; разг. брякаться, бухаться, плюхаться, шлепаться [impf. to fall (down), collapse, tumble (down), fall down suddenly and helplessly; to drop from fatigue; * to flake out, fall asleep or become unconscious because of great tiredness]. В молодости он был скуп, ходил по городу пешком, жалея деньги на автобус, приходя с работы, валился на диван от усталости. Приняв мяч, голкипер повалился на спину.
ВАЛИТЬСЯ, несов. (сов. свалиться). Разг. Двигаясь всем телом вниз, быстро, стремительно опускаться (опуститься) на что-л. (о человеке); cин. падать [impf. coll. to drop from tiredness]. В молодости он был скуп, ходил по городу пешком, жалея деньги на транспорт, и вечерами с наслаждением валился на диван. Молодые солдаты, измученные рытьем траншей, мгновенно свалились на деревянные лавки в избах.
ВАЛЯТЬСЯ, несов. Двигаться беспорядочно в ограниченном пространстве или переворачиваться, перекатываться с боку на бок (о живых существах); cин. разг. ворочаться, кататься [impf. to roll, move by turning from side to side; to flounder, wallow (in)]. В грязной луже перед дачным домиком Петровича валялись сытые раскормленные свиньи.
ВАРИТЬСЯ, несов. (сов. свариться). 1 и 2 л. не употр. Приготовляться (приготовиться) кипячением (о чем-л. съедобном, пище или питье) [impf. to be boiled, be cooked (in water)]. Над огнем в железном котелке варится картошка. Обед уже сварился, и хозяйка позвала всех к столу.
МОЛИТЬСЯ, несов. (сов. помолиться). Обращаться (обратиться) мысленно или вслух к Богу, Богородице или святым с просьбой о ниспослании милости или отвращении зла, с хвалой или благодарностью (часто сопровождается ритуальными действиями: коленопреклонением, воздеванием рук и др.) [impf. to pray (to smb.; for smth.)]. Он ничего не сказал мне, но долго молча ходил по комнате, потом подошел к углу, где висел образ, сложил на груди свои большие белые руки и стал молиться.