№ 309509
здравствуйте, как расставить знаки препинания в предложении: У героини появилось помимо хорошего настроения желание жить.
ответ
Корректно: У героини появилось, помимо хорошего настроения, желание жить.
9 апреля 2022
№ 248856
Можно ли написать:"Несмотря, на наше огромное желание ..., мы должны сначала..."
ответ
Пунктуационно верно: Несмотря на наше огромное желание, мы должны сначала...
19 ноября 2008
№ 290733
Подскажите, пожалуйста, как расставить знаки препинания: Перед тем как задуть свечи именинница должна загадать желание.
ответ
Верно: Перед тем как задуть свечи, именинница должна загадать желание.
24 октября 2016
№ 288685
Здравствуйте. Нужна ли запятая после «котором»? Желание, играя на котором, можно сделать из подростков послушных кукол.
ответ
Деепричастия и деепричастные обороты не обособляются, если деепричастие в составе определительной придаточной части имеет в качестве зависимого слова союзное слово который. Верно: Желание, играя на котором можно сделать из подростков послушных кукол.
27 мая 2016
№ 210665
"Его мучае(ю)т ревность, (к) которой вы даете повод, и желание помочь..."
Подскажите, пожалуйста, как правильно?
ответ
Предпочтительно: Его мучает ревность, к которой (или для которой) вы даете повод, и желание помочь.
24 ноября 2006
№ 311052
Спасибо за ваш труд! Верно ли расставлены знаки? Спасибо! Она сказала: «Стать, как Бог, – моё горячее желание».
ответ
Сравнительный оборот как Бог конкретизирует глагол стать, обычно играющий роль полузнаменательной связки в именном сказуемом (сравним: Она стала бы как Бог), и не обособляется: Она сказала: «Стать как Бог – моё горячее желание».
18 сентября 2023
№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ
Наиболее удачным нам представляется такой вариант:
Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.
24 января 2021
№ 287937
Правильно ли говорить "может пропасть желание"?
ответ
Предложение составлено верно.
21 апреля 2016
№ 311743
Добрый вечер! Ломаю себе голову... Не могу понять, нужна ли запятая после "Да и" в данном предложении: "Да и, наверное, если бы у него было желание, то уже бы обсудил"
ответ
Запятая нужна, чтобы выделить вводное слово наверное. Сравним предложение без этого слова: Да и если бы у него было желание, то уже бы обсудил.
27 ноября 2023
№ 313383
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки препинания: ЖЕЛАНИЕ КОНТРОЛИРОВАТЬ, РОЖДАЕТСЯ ИЗ СТРАХА НЕИЗВЕСТНОСТИ.
ответ
В этом предложении знаки препинания не требуются. Запятая между подлежащим желание и сказуемым рождается не ставится.
16 апреля 2024