Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

«Мама, говори как все!», или Русский язык вне России

— Mama, sprich wie alle! — потребовал пятилетний Марк, сын моей русскоязычной знакомой, вернувшись из детского сада. И перестал разговаривать по-русски. Случай типичный. Ребенок не понимает, зачем ему нужен русский язык. Так возникает первая методическая проблема, с которой сталкивается преподаватель русского языка в диаспоре. Дальше проблемы идут косяком: времени на занятия мало, общение с окружающими ровесниками и взрослыми вытесняет из памяти ребенка язык русскоговорящих родителей.

Как мы ловили идею, которая носится в воздухе

Чтобы в таких условиях заинтересовать малыша русским языком и русской культурой, чтобы учить эффективно и не в ущерб освоению языка и культуры страны проживания, мало только энтузиазма и стажа работы с детьми-мигрантами. Нужно еще найти и суметь использовать резервы, которые позволят сделать русскоязычное преподавание интересным и емким. Иначе говоря, учитель должен владеть специальной методикой, программой и учебными пособиями. То есть должен быть вооружен новым учебным предметом, который будет отличаться и от «Русского как родного» и от «Русского как иностранного». Назовем его, например, «Русский как второй родной» или «Русский как родной вне России»1. Разработать педагогические принципы нового предмета и его методическую оснастку может только команда, в которую войдут и педагоги со стажем преподавания вне России, и те, кто разбирается в психологических и социально-педагогических закономерностях формирования ребенка, и методисты, обладающие опытом создания учебных пособий, программ, методик по русскому как родному, и культурологи, историки, логопеды. Выход один — творческое сотрудничество учителей с учеными. Но — удивительное дело! — преподавателям русского языка в диаспоре и ученым (филологам, педагогам, социолингвистам) согласовать свои задачи до сих пор не удавалось. Хотя исследователи языка и педагоги-практики не раз встречались на международных семинарах и конференциях.

Уже на первой такой встрече (она проходила 17 апреля 2003 года за круглым столом «Русский язык в России и за рубежом» в рамках Московской международной конференции «Журналистика и культура русской речи»), обнаружилось, что учителей и ученых по-разному интересует жизнь русского языка в зарубежье. Интерес ученых состоял в том, чтобы выявлять и объективно фиксировать изменения, которым подвергается язык (как в России, так и за ее рубежами), и изучать причины изменений. Педагогов интересовало иное: они стремились найти пути сохранения русского языка у подрастающих поколений диаспоры.

После московского круглого стола мы организовали встречу российских ученых и педагогов русской диаспоры с русистами Западной Европы. Совместно с Немецким Союзом преподавателей русского языка и литературы и Академией Клаузенгоф 20–22 февраля 2004 года Ассоциация русскоязычных культурно-образовательных объединений в странах Европы Eurolog провела Первый международный семинар «Русский язык вне России». Так был сделан первый (хотя, надо самокритично признать, робкий) практический шаг к согласованию усилий и сотрудничеству русистов Западной Европы и педагогов русской диаспоры.

9–10 мая 2004 года в Хайфе представители Ассоциации Eurolog участвовали с докладами в международном семинаре «Русский язык за пределами России». Здесь еще отчетливее проявилось разделение участников на многочисленную группу ученых (лингвистов и социолингвистов, собравшихся на свой ученый разговор) и меньшую по численности группу педагогов, которая на научной конференции выглядела несколько неуместной.

Тогда и зародилась у нас идея большого международного междисциплинарного «объединительного собрания». Но понадобилось немало времени и сил, чтобы эта идея воплотилась в Форум-2005 — первую встречу, на которой педагоги, ученые, издатели и журналисты разных стран вместе обсуждали проблемы преподавания русского языка вне России.

Берлинский форум: приключения замысла

Проблем было много. Поэтому Форум начался за два месяца до своего открытия: в начале мая 2005 года на портале «Грамота.ру» появились первые доклады участников Международной интернет-конференции «Русский язык вне России: лингвистический и социально-педагогический аспекты взаимодействия культур». К открытию Берлинского форума на этой виртуальной конференции было представлено 16 докладов, больше сотни комментариев и зафиксировано свыше 5,5 тысяч посещений участниками дискуссии из Великобритании, Германии, Израиля, Нидерландов, США, Финляндии, Франции, Чехии, Швейцарии, Швеции и, конечно, России. Официально же открытие одноименного Форума состоялось 3 июня 2005 года в Берлине, в Российском доме науки и культуры, куда на два дня (день приезда и день отъезда — один день) съехались более ста преподавателей русского языка, организаторов образования, ученых, издателей и журналистов, чтобы решать непростые задачи:

  • попытаться определить, велики ли у русского языка и русской культуры в европейских странах шансы сохраниться после того, как уйдет из жизни нынешнее поколение русскоязычных взрослых;
  • выявить актуальные проблемы преподавания русского языка как родного, как иностранного и как родного вне России в школах, университетах и учреждениях дополнительного образования Европы;
  • объединить усилия и наметить пути научного и методического сотрудничества российских и западноевропейских специалистов для поддержания русского языка и русской культуры в Западной Европе.

По замыслу инициаторов Форума (руководителей Ассоциации Eurolog), результатом этой международной встречи должно было стать объединение усилий педагогов-практиков и ученых разных стран при решении педагогических проблем русского зарубежья. Поэтому перед Форумом были поставлены задачи не разговорного жанра (в котором все мы — большие мастера!), а творческие, продуктивные задачи: выявить проблемы, предложить проекты их решения, создать творческие команды для разработки и осуществления проектов.

В проблемах недостатка не было. К примеру, в ходе интернет-конференции поступили предложения обсудить:

  • финансовую и социально-педагогическую ситуации с русскоязычным образованием в Европе; особенности деятельности культурно-образовательных организаций и структур в разных землях Германии и странах Европы;

  • способы педагогического просвещения родителей;

  • возможности создания педагогического журнала (для семьи, детского сада, школ дополнительного образования, кружков и клубов, для домашнего чтения и домашних занятий) и брошюр в помощь родителям и педагогам в диаспоре.

И тут же:

  • как выбирать русскоязычную няню.

А далее:

  • как организовать профессиональное образование и самообразование педагогов вне России;

  • как выработать общую педагогическую терминологию и общий «педагогический язык», обеспечивающий взаимопонимание учителей, ученых и родителей.

Отдельную группу составили собственно педагогические и методические проблемы:

  • как обеспечить такое преподавание русского языка и приобщение к русской культуре, которые ориентированы не на изоляцию от языка и культуры страны проживания, а на диалог культур и толерантность к культурам всех народов; дают какие-то преимущества, компенсируя «проигрыш на старте жизни»2;

  • как вне России следует преподавать русский язык: как родной? как иностранный? Или особым образом — как родной вне Родины3?

  • в чем учебники русского языка как родного вне России должны быть сходны с существующими учебниками, а чем должны отличаться от них?

  • могут ли учебники русского языка для разных стран быть сходными между собой (полностью или в каких-то частях и фрагментах)?

И так далее.

Так вот, для того, чтобы эти проблемы решить как можно раньше и успешнее, нам нужно было успеть на этом Форуме провести «смотр проблем», объединить родственные проблемы в группы, наметить последовательность их обсуждения. А для этого следовало максимально эффективно использовать имеющиеся у нас полтора дня и... сдерживать свое желание расправляться с обнаруживаемыми проблемами здесь же и немедленно. Иначе возникала опасность завязнуть в любой из них и не добраться до остальных.

Боюсь, что с этой задачей мы справились не лучшим образом. Впрочем, наша русская культура заранее приготовила нам оправдание в виде мудрой формулы: «первый блин комом».

Но чтобы промахи, которых не удалось избежать в этот раз, принесли пользу в будущем, важно сейчас без суеты, без обид и откровенно проанализировать наши действия на Форуме. Ведь оправдательной формулы «второй блин комом» нет. По-видимому, так думаю не я один, если интернет-конференции «Русский язык вне России» продолжается.

Субъективные впечатления: ступеньки к объективным итогам

Мне, например, мечталось, что тут же, на Форуме, возникнут авторские группы и сразу начнут осуществлять свои проекты. Что группы станут обмениваться опытом и взаимодействовать. И что за два дня совместной творческой работы мы сможем убедиться в том, что плодотворное сотрудничество ученых, педагогов-организаторов и педагогов-практиков возможно... Вот оно! Вот его первые результаты!

Но сложилось не совсем так, как мечталось. После открытия Форума, как и было задумано, участники разбились на секции, чтобы с разных сторон решать общую задачу — учиться работать сообща. И... отделились друг от друга. Только на закрытии собрались вместе снова и обменялись формальными «результатами работы секций». О том, что происходит у соседей, участники разных секций узнавали друг от друга при личных встречах. Из этой неофициальной информации можно было понять, что внутри групп и секций происходит что-то интересное. Но желанного взаимодействия между секциями не возникло. Вероятно, и не могло возникнуть без специальной «группы аналитиков», «штаба», который собирал бы информацию о работе секций, обеспечивал регулярное обсуждение результатов этой работы и оперативное уточнение задач Форума.

Впрочем, секции, судя по достигнутым результатам, работали напряженно и производительно. Так, на секции «Педагогическая наука и практика: перспективы взаимодействия» участники под руководством д-ра Оксаны Смит (Нидерланды) и ученого секретаря секции Оксаны Прохоровой (кандидат педагогических наук, Москва) успели обсудить проблемы взаимодействия и координации ученых России и стран Европы, провести круглый стол «Социальное партнерство ученых и практиков в области социально-педагогической адаптации русскоязычного населения Европы», а затем организовали мозговой штурм «Научный эксперимент в практике».

Практическим результатом творчества секции стало возникновение вре́менного научно-педагогического коллектива (ВНИК) «Ученые — практикам». Новорожденный ВНИК сразу приступил к работе и предложил такие, например, направления совместной деятельности учителей, родителей, ученых:

  • создание экспериментальных площадок ВНИК по проблемам деятельности русскоязычных культурных центров;
  • проведение мониторинговых исследований в области развития личности в полинациональной семье;
  • организацию в различных регионах Европы (с участием российских специалистов) повышения квалификации педагогических и социальных кадров, работающих в русскоязычных общинах.

Участники ВНИК «Ученые — практикам» предложили руководству Eurolog’а помощь в научном обосновании, подготовке и проведении конференций, семинаров, симпозиумов, форумов и т. д. Работа секции завершилась созданием и первым заседанием экспертной группы по вопросам стратегии совместной деятельности.

Обидно, что мне не удалось поучаствовать в работе этой секции. Но и наша объединенная секция «Психология и педагогика детского многоязычия» и «Русский язык вне России: программы, методика, учебники», которой мы руководили вдвоем с инициативным и деятельным секретарем секции Екатериной Гильдебрандт (Германия, Бохум), поработала неплохо. Произошло это благодаря творческой активности педагогов и заинтересованному участию в нашей совместной работе российских ученых.

Многие учителя и ученые приехали на Форум с небанальными идеями и даже с разработанными проектами. Так, Ирина Майборода и Ольга Стереншис (обе — Нидерланды) предложили проект «Открытого педагогического портала», который сами создают и будут поддерживать. На этом портале, в частности, предполагается разместить программы «Взаимопомощь педагогов, преподающих на неродном языке» (руководитель программы — Вильгельм Люккель, Германия, Марбург); «Переписка детей из разных стран и городов на русском языке» (рабочая группа: Екатерина Гильдебрандт, школа «Исток», Бохум, Германия; Яна Мартынова, школа Софьи Ковалевской, Стокгольм, Швеция; Лора Новикова, центр «Вельт-Мир», Берлин, Германия).

Заметно обогатили педагогов встречи с учеными — со специалистом по формированию двуязычия Екатериной Протасовой, которая приехала на Форум как представитель Хельсинского университета, и с автором и ведущей популярных передач «Русский устный» Юлией Сафоновой (Русское международное радио «Голос России»). Об обширных планах издательства «Златоуст» (Санкт-Петербург) педагоги узнали от директора издательства Анны Голубевой. С богатым издательским проектом «Русский язык с мамой» познакомили москвичи Светлана Ремизова (директор издательства «Русский Язык») и Владимир Дронов.

Необычными и эффективными оказались и мастер-классы педагогов диаспоры. Необычность заключалась не только в оригинальности представленных методик, но и в способе их представления. Так, на демонстрации фрагментов уроков учителя русского языка и рисования Ирины Майборода присутствующие были не только зрителями, но и участниками обсуждения и даже оппонентами учителя-мастера. Такой способ повышения квалификации и профессионального саморазвития педагоги признали наиболее эффективным.

Секция предложила в ближайшие месяцы обсудить в интернете такие, в частности, проблемы: «Педагогические принципы создания двуязычных (многоязычных) групп раннего развития, а также объединений подростков и молодежи»; «Как обеспечить такое преподавание русского языка и приобщение к русской культуре, которые ориентированы не на изоляцию от языка и культуры страны проживания, а на диалог культур и толерантность к культурам всех народов?»; «Как вне России следует преподавать русский язык: как родной? как иностранный? или особым образом, — как родной вне Родины? Чем различаются эти учебные предметы?»; «Должны ли русскоязычные педагоги диаспоры заниматься педагогическим просвещением родителей своих учеников? Как?». 

Форум-2005 завершил свою работу, не столько разрешив проблемы русскоязычного образования, сколько выявив новые. Наверное, поэтому интернет-конференция «Русский язык вне России» на портале «Грамота.ру» продолжается после официального закрытия берлинской встречи. Надеюсь, что темой дискуссии станет и обсуждение промахов, которые мы допустили при проведении этого международного собрания.

Но дружеские и деловые контакты, которые возникли за эти два напряженных и праздничных дня, новые идеи, решения, проекты и другие наработки и, наконец, упоительный вкус совместного плодотворного творчества, — все это вселяет надежду на то, что результативное сотрудничество все-таки зародилось и будет крепнуть. Значит, есть надежда на то, что мальчик Марк еще заговорит с мамой на ее языке.

Вадим Левин, научный руководитель Методического центра Ассоциации Eurolog

Еще на эту тему

Министерство просвещения объявило конкурс «Лучшая русская школа за рубежом»

Заявку на участие педагогические коллективы и учителя-международники могут подать до 27 октября

Об опыте защиты языка в зарубежных странах

Как во Франции государство участвует в культурном и языковом строительстве

Русский язык в ближнем зарубежье и русская речь в российских средствах массовой информации

Каковы перспективы сохранения русского языка как родного и неродного за пределами России?

все публикации

Чем нас привлекают искусственные языки

Их создание и изучение помогает лучше понять границы естественного языка


Вышла в свет книга археолога Стивена Митена «Загадка языка»

В ней утверждается, что язык возник примерно 1,6 млн лет назад


Право на имя

Когда выбор способа называть человека или группу людей становится проблемой


Между эмбрионом и покойником: где расположены роботы на шкале одушевленности

Каждый месяц мы выбираем и комментируем три вопроса, на которые ответила наша справочная служба


Как пришествие корпусов меняет лингвистику

Почему корпусная лингвистика не прижилась в 1960-х годах и почему переживает расцвет сейчас


Эвфемизмы: от суеверий до политкорректности

«Благозвучные» слова используют не только вместо ругательств



Критический взгляд на текст: как увидеть искажения и ловушки

Чтобы лучше понимать прочитанное, нужно развивать читательскую грамотность


Новые возможности восприятия книг: что лучше, буквы или звуки?

Слуховое чтение набирает популярность, но для него все равно нужны письменные тексты


«Давать» и «дарить»: какие слова можно считать однокоренными

Лингвист Борис Иомдин описывает два критерия, которыми могут пользоваться школьники


Как лингвисты проводят эксперименты: от интроспекции до Amazon

Какие инструменты они используют и где ищут участников, рассказывает «Системный Блокъ»


«Я хочу продолжать работать с текстами»

История незрячего редактора Иоланты, которая благодаря цифровым технологиям может заниматься тем, что нравится


Наследие Михаила Панова и судьбы русской орфографии

Статья Владимира Пахомова в журнале «Неофилология» помогает осмыслить проблемы русского правописания


Праздники грамотности

Как в мире проверяют знание правил родного языка


Научный стиль: точность не в ущерб понятности

Им пользуются авторы учебников, исследователи, лекторы, научные журналисты


Самый важный предмет. Функциональный подход к обучению русскому языку

Лекция Марии Лебедевой для Тотального диктанта о роли языка в учебе и в жизни


Карточки Марины Королёвой вышли в виде книги «Русский в порядке»

Получился маленький словарь трудностей русского языка


Русский как индоевропейский: общие корни заметны даже у дальних родственников

На что обращают внимание лингвисты, когда сравнивают языки и выясняют их историю


«Победю» или «побежу»? Почему некоторые слова идут не в ногу

Сбои в парадигме могут возникать в результате конфликта разных правил


«Абонемент для абонента»: что такое паронимы и как их различать

Их любят поэты и рэперы, но ненавидят те, кто готовится к ЕГЭ