По мотивам вопроса 285020. Слово, которое словарь РАН знает как "трекинг", пришло в русский язык "с двух сторон". Английское tracking означает отслеживание (например, почтового отправления), африкаанс "trekking" - пешеходный туризм. Кажется более-менее логичным в русском языке первое из этих понятий обозначать словом "трекинг", а второе - "треккинг". Вопрос - почему же современные русские словари игнорируют второе слово с его совершенно отдельным смыслом и происхождением ?
Благодарим за комментарий, передадим Ваш вопрос на рассмотрение Орфографической комиссии РАН.
Последние ответы справочной службы
Союз и не относится к уточняющим. В данном случае он соединяет однородные сказуемые составляет и не превышала.
Страница ответаВ данном случае союзное слово как вводит придаточное предложение, поэтому перед ним должна стоять запятая.
Страница ответаВ изолированном предложении определить это невозможно, нужен контекст.
Страница ответа