Спорим с сестрой-физиком, как правильно пишется по-русски термин lab-on-a-chip. Она предпочитает точную кальку с дефисами - "лаборатория-на-чипе" - и уверена, что, поскольку слово новое, писать его можно как заблагорассудится - нормы-то нет. Я возражаю, что если в английском примеров подобного словообразования много (up-to-the-minute, job-to-be-done), то в русском это только географические названия и наречие "точь-в-точь".
Подскажите, пожалуйста, есть ли какое-то правило на этот счет.
Правила, предписывающего в таких случаях использовать дефисы, нет. Корректно: лаборатория на чипе (возможно в кавычках, чтобы показать читателю, что это условное название).
Последние ответы справочной службы
Пробел между инициалами необходим в любом контексте.
Страница ответаВы правы, доля не может подавать предложения. Причастие подававших нужно согласовать со словом сотрудники. Правила русского языка не запрещают согласовывать причастие с зависимым словом словосочетания.
Страница ответаВ таком случае лучше обойтись без глагола нравиться. Например: ...нормально сочетается с этим, как бы я ни относился (относилась) к этой модели.
Страница ответа