Ольга Седакова — поэт, филолог, переводчик, историк культуры. На лекции «Стихотворный перевод и природа поэзии» речь пойдет о стихотворном переводе в его отношении к оригинальному творчеству. Перевод, как известно, имеет дело с невыполнимой задачей: написать (в замысле) то же стихотворение на другом языке и чаще всего — в другое время. Это ремесленная задача или творческая? Можно ли отличить переводной стихотворный текст от ...
...Она предваряет курс «Искусство поэзии» в проекте «Страдариум...
...Можно ли отличить переводной стихотворный текст от оригинальных текстов на том же языке?...
...29 марта Ольга Седакова прочтет лекцию о стихотворном...
Иногда создается впечатление, что корректоры больше никому не нужны. С одной стороны, есть спелл-чекеры, которые неплохо справляются с основными проблемами. С другой, привычка читать мессенджеры и соцсети размывает уважение к правилам: побеждает подход «понятно, и ладно», указывать на чужие ошибки неприлично… Но представить себе качественный текст без корректуры по-прежнему невозможно. О незаметной работе, в которой есть свои вызовы и удовольствия, рассказывает корректор Грамоты Марк Кантуров.
...Занудство и гибкость — важные профессиональные компетенции...
...Иногда создается впечатление, что корректоры больше...
...А вот пример неверного употребления слова в переводной книге о менеджменте: Наверное, вы не просто так сообщаете неприятную новость о своем уходе команде? Наверняка устраиваете отходную......
...Например, когда речь идет о большой переводной книге и разные ее части переводили разные переводчики. Бывают даже расхождения в транскрипции имен или названий — и за этим тоже надо следить. 5....
...Как работает корректор? Приводит текст в порядок, спасая...
Разные словари необходимы для разных задач. Какими-то пользуются только специалисты, другие нужны тем, кто так или иначе работают с языком, — учителям, школьникам, студентам, редакторам, публицистам. Расскажем о пяти самых востребованных типах словарей для широкого круга пользователей: толковом, орфографическом, словаре ударений, двуязычном и словаре синонимов.
...Чем грамотнее человек, тем чаще он проверяет себя,...
...Разные словари необходимы для разных задач. Какими-то...
... Толковый словарь — переводной словарь. Толковый словарь приводит лексическое значение слов, а переводной сопоставляет слова из одного языка с их эквивалентами в другом (или в нескольких других языках)....
...Во многих случаях переводной словарь скорее позволяет догадаться о смысле того или иного слова исходя из контекста. Иногда встречаются абсолютно непереводимые реалии, которым приходится давать развернутое толкование....
... Тезаурус — обычный словарь: толковый, переводной. В отличие от толкового словаря тезаурус стремится вобрать в себя все слова, которые есть в конкретном языке, включая те, что встречаются в текстах всего один раз....
...Пять видов словарей на каждый день...
Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.
...Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает...
...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...
...Надо ли переводить так, чтобы переводной текст читался как написанный по-русски, привычный нам, или так, чтобы сохранялся некоторый иноземный аромат?...
...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...