Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 100 публикаций
Как изменить фамилию, не меняя ее?

До недавнего времени в наших заграничных паспортах фамилии писались по нормам французского языка. В новых заграничных паспортах французское написание фамилий заменено на английское. Многих интересует, к каким последствиям это может привести.

...Для Запада важнее, как писать, а для Востока — как произнести. В России встретились обе традиции...

...До недавнего времени в наших заграничных паспортах...

...Отметим, однако, такую историческую закономерность: для Запада всегда важнее было, как писать, а для Востока — как произнести. Москва для Запада — восток, а для Азии — запад....

...Для изображения русских букв они прибегают к ряду условных написаний, например ю передают как и с «шапочкой» наверху; э — как е с точкой (ė). Чтение этих знаков никого не интересует....

...Например, название денежной единицы Бирмы, известное в ряде стран как кьят, сами бирманцы произносят как джа. С помощью этой системы были записаны географические названия разных стран. Однако нашим специалистам пришлось многое переделывать....

...Как смогут они доказать немецкому или шведскому таможеннику, что Shchukin и Chtchukine (Щукин) — одно и то же? Ведь для таких стран, как Финляндия или Швеция, написание, казалось бы, одного имени с одной или двумя одинаковыми буквами — разные имена: Aarne и Arne, Emilia и Emiilia....

...Заменяя в паспортах французскую орфографию на английскую, люди мало думают о том, как будет произноситься имя или фамилия. Так человек меняет свою фамилию, фактически не меняя ее, то есть ее русская форма остается прежней....

...Как изменить фамилию, не меняя ее?...

Дилемма книжника: что считать источником нормы, тексты или грамматику? 

Наше представление о том, что для изучения языка необходимы словари и грамматика, существовало не всегда. Опираясь на «Историю русской письменности» филолога Виктора Марковича Живова, попробуем разобраться, как текстологический подход к языковой норме оказался вытеснен грамматическим и как это повлияло на нашу письменную традицию. 

...Как Максима Грека за глагол судили...

...Опираясь на «Историю русской письменности» филолога Виктора Марковича Живова, попробуем разобраться, как текстологический подход к языковой норме оказался вытеснен грамматическим и как это повлияло на нашу письменную традицию. ...

...Локальные восточнославянские варианты написания и произношения рассматривались как ошибочные. Если не как у нас — это то, что нужно. Южнославянские книжники «знают», как надо, а нам надо у них «поучиться»....

...Как восточным, так и южным славянам казалось, что раз их братья по вере пишут по-другому — значит, они сохранили нечто древнее и, как следствие, более правильное и святое....

...Старый книжный язык начинает восприниматься как испорченный, а влияние на него живого повседневного языка — как пагубное. В конечном итоге правка текстов оказывается попыткой осмыслить язык в настоящем....

...При этом первые тексты воспринимались как священные: казалось, что их искажение могло привести и к искажению христианской веры....

...Если писец не знал, как пишется по-церковнославянски то или иное слово, он мог «подсмотреть» его в древнерусском....

...Дилемма книжника: что считать источником нормы, тексты...

Словари не согласны друг с другом

И пользователи Грамоты, и те, кто предпочитает бумажные издания, часто замечают, что один словарь рекомендует одно ударение, другой — другое, а третий вообще приводит оба варианта как равноправные. Если один словарь разрешает «кофе» в среднем роде, а другой возражает против такой вольности, кому верить? Ответ неочевиден, поскольку универсального словаря на все случаи жизни не существует. Более того, не все словари ставят перед собой задачу зафиксировать строгую норму. Как же тогда выбрать правильный вариант, какие критерии использовать, на что обращать внимание? Попробуем разобраться. 

...Как разобраться, кто прав...

...Как же тогда выбрать правильный вариант, какие критерии использовать, на что обращать внимание? Попробуем разобраться. ...

...И пользователи Грамоты, и те, кто предпочитает бумажные издания, часто замечают, что один словарь рекомендует одно ударение, другой — другое, а третий вообще приводит оба варианта как равноправные....

...А в «Большом толковом словаре русских существительных» есть три отдельных словарных статьи для трех разных кистей: кисть как часть руки, кисть как гроздь и кисть как инструмент для живописи....

...Дескриптивные словари должны дать как можно более полное описание определенной сферы, зафиксировать все ее лексическое богатство и многообразие....

...Другие словари, наоборот, часто допускают несколько вариантов, потому что их составителям важно показать, как норма меняется с течением времени....

...Например, в новейших словарях есть такие слова из молодежного жаргона, как читер и скамить, но поскольку в академических словарях они отсутствуют, пуристы могут настаивать, что «такого слова нет»....

...Не исключено, что вариант зво́нит уже был бы зафиксирован современными словарями как допустимый, если бы не массовое противодействие общества, которое считает ударение на окончании в этом слове маркером грамотной русской речи....

...Словари не согласны друг с другом...

Самое новогоднее слово

Нам трудно себе это представить, но зимние праздники еще двести лет назад выглядели совсем не так, как сегодня. И не только потому, что главным было Рождество, но и потому, что никаких новогодних и рождественских елок во времена Пушкина еще не было. Мы решили разобраться, как появилось в России главное новогоднее слово и какими еще словами сопровождается встреча Нового года.

...Как в России появились елки...

...Мы решили разобраться, как появилось в России главное новогоднее слово и какими еще словами сопровождается встреча Нового года....

...Нам трудно себе это представить, но зимние праздники еще двести лет назад выглядели совсем не так, как сегодня. И не только потому, что главным было Рождество, но и потому, что никаких новогодних и рождественских елок во времена Пушкина еще не было....

...  Первое упоминание слова елочный в НКРЯ относится к 1892 году:  Едва передвигая ноги в теплых валенках, неслышно, как тень, бродила она вокруг зеленого, развесистого деревца, внимательно оглядывая его густые веточки и выбирая, где бы получше и как бы покрасивее развесить целую массу разных...

...Вот как описана встреча 1917 года в повести «Кондуит и Швамбрания»:  Настало 31 декабря. К ночи родители наши ушли встречать Новый год к знакомым....

...В это время с ними боролись как с религиозной пропагандой. А в 1935 году новогодняя елка вернулась, а с ней и все елочное: украшения, игрушки, мишура, гирлянды, свечи, хлопушки, представления....

...  Елка как праздник Важную роль в популяризации елок сыграло педагогическое руководство «Елка. Подарок на Рождество», вышедшее в 1845 году. Белинский назвал его «решительно первой хорошей книгой в этом роде»....

... Во многих домах хранятся целые архивы старых открыток, большинство из которых были получены как раз на Новый год. В XX веке было принято обязательно поздравить открыткой всех тех, кто нам важен, но с кем нет возможности увидеться лично....

...Самое новогоднее слово...

Русский язык как «национальная идея»

Пока политики ищут национальную идею, которая смогла бы консолидировать общество, такая идея, как представляется, уже овладела умами россиян: самоидентификация идет в поле русского языка. Трехлетний опыт общения с аудиторией программ «Как правильно?» и «Говорим по-русски!» (а вопросы от слушателей поступают к нам из более чем 70 городов России от носителей языка самых разных возрастов и социального положения, что позволяет считать нашу многомиллионную аудиторию неким представительным срезом общества) показывает: реформа орфографии заставляет испытывать тревогу и вызывает не меньший, если не больший интерес, чем проводимые экономические и социальные реформы.

...К языковому портрету российской слушательской аудитории...

...Пока политики ищут национальную идею, которая смогла бы консолидировать общество, такая идея, как представляется, уже овладела умами россиян: самоидентификация идет в поле русского языка. Трехлетний опыт общения с аудиторией программ «Как правильно?» и «Говорим по-русски!...

...Вторую группу составляют пуристы, которые борются как с засильем «иностранщины» (требуя «перевести» на русский такие слова, как маркетинг, кастинг, презентация и под., и решительно выступая против «латинизации» алфавитов бывших советских республик), так и с ошибками...

...и т. п.), узнать, как правильно звучат по-русски заимствованные слова (бутИки или бутикИ? йОгурт или йогУрт? сАспенс или саспЕнс? ФлорИда или ФлОрида? и др.)....

...и т. п.), прояснить трудные моменты орфоэпии и орфографии, разобраться в смысловых тонкостях (Если бутерброд — это хлеб с маслом, то как правильно и по-русски назвать «бутерброд» с колбасой или сыром, но без масла?...

...В целом для слушательской аудитории характерен повышенный интерес к вопросам этимологии и «языковым корням» современного разноречия, стоит отметить и разделение аудитории на носителей русского языка как такового и носителей профессиональных диалектов....

...Русский язык как «национальная идея»...

Право и профессиональную этику — на службу интересам потребителей рекламы!

За последние несколько недель прошла волна мероприятий и публикаций по поводу русского языка, словно давняя озабоченность наконец-то оформилась в конкретные мысли и отчетливые намерения. Это прежде всего акция «Народный диктант», инициаторы которой — журналисты «Российской газеты» — поставили эксперимент на себе и тем самым заслужили право предложить проверить свои знания по русскому языку отечественным чиновникам и политикам всех уровней и ветвей власти. За диктантом «по Льву Толстому» последовали выступления известных языковедов и деятелей культуры о русском языке как родном, как языке межнационального общения и как одном из мировых языков.

...Закон о рекламе как дамба от «аэроволн»...

...За диктантом «по Льву Толстому» последовали выступления известных языковедов и деятелей культуры о русском языке как родном, как языке межнационального общения и как одном из мировых языков....

...Мы с вами как потребители должны знать критерии, по которым закон характеризует качество рекламного обращения....

...«Как в таком случае прикажете рекламировать?» — в отчаянии воскликнет предполагаемый «креативщик»....

...Неслучайно весеннее обострение языкового чутья совпало с обсуждением законодательного ограничения на рекламу табачных изделий и, более того, с намерением минимизировать телерекламу как таковую....

...В любом социуме это залог эффективной эволюции, а на современном этапе развития России это одна из реальных возможностей формирования гражданского общества как альтернативы всепоглощающего государства....

...» Даже если мы не очень верим в искренность депутатов, мы не можем не верить своим ощущениям как рядовых потребителей, своему нравственному чутью, которое говорит нам, что с рекламой дела обстоят далеко не благополучно....

...Право и профессиональную этику — на службу интересам...

Ошибка ошибке рознь…

Распространенная сегодня негодующая точка зрения, которую метафорически можно обозначить как «Русский язык мы портим...», не разделяется авторами настоящей публикации. На наш взгляд, сегодня актуален не вопрос о состоянии русского языка, а вопрос о носителе русского языка. Для нас именно носитель, его культура, в том числе и языковая, — проблема (как для изучения, так и для формирования или, если угодно, коррекции).

...Не спешите ошибаться, говоря как все...

...Для нас именно носитель, его культура, в том числе и языковая, — проблема (как для изучения, так и для формирования или, если угодно, коррекции)....

...Распространенная сегодня негодующая точка зрения, которую метафорически можно обозначить как «Русский язык мы портим...», не разделяется авторами настоящей публикации. На наш взгляд, сегодня актуален не вопрос о состоянии русского языка, а вопрос о носителе русского языка....

...А наделен ли Институт русского языка РАН (впрочем, как и какая-либо иная организация) полномочиями править кого-нибудь или, тем паче, заставлять говорить по-русски? Да и можно ли заставить? Так как же — быть или не быть ошибкам?...

...Как гласит народная мудрость, ошибка в фальшь не ставится, то есть нельзя считать ошибку преднамеренным обманом. А как же относиться к ошибкам? И — можно ли избежать ошибок, говоря? Ошибка ошибке рознь — в каком смысле рознь?...

...Первое — потому что, как правило, люди стремятся избегать ошибок. Второе — ошибки мешают воспринимать информацию....

...Ошибка в речи ведущего, политика вызывает, как правило, усмешку или, что чаще, агрессивную неприязнь, переходящую в ненависть....

...Понимая профессионала как человека, умеющего сказать: «Этого я не знаю, мне нужна помощь», — можно полагать, что обращаются к языковедам именно профессионалы....

...Ошибка ошибке рознь…...

Сохранение авторского стиля при переводе: искусство грамотно спотыкаться

Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.

...Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает переводчик Наталья Мавлевич...

...Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич....

...Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями....

...Надо ли подстригать фразы оригинала, как деревья в классическом парке, или пусть растопыриваются во все стороны, как в романтическом? Надо ли переводить так, чтобы переводной текст читался как написанный по-русски, привычный нам, или так, чтобы сохранялся некоторый иноземный аромат?...

...[Я вышел молча, вежливо, после того как расплатился.] Juste avant que je ne descende de voiture, Élise a posé sa main sur ma joue en soufflant : « Tout va bien se passer....

...Если автор хочет сделать фразу корявой, негармоничной, отрывистой, неправильной, то переводчик, как верная тень, повторяет его словесные жесты. Надо, чтобы читатель споткнулся — пусть споткнется....

...А героиня книги Ромена Гари (Гари и Ажар, как известно, одно и то же лицо) «Дальше ваш билет недействителен» восклицает: Ты разговариваешь со мной таким тоном, что мне не хочется жить!...

...Как слышно из названия этой части речи, она замещает, занимает место другой части речи (в русском языке — существительного, прилагательного, наречия). Для нас логично сначала назвать предмет, признак и т. д., а уж потом его замещать....

...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...

Русский язык за пределами России: как поддержать тех, кто его любит и хочет знать

Начиная с 1990-х годов русский язык постепенно утрачивал свои позиции в мире. Сегодня его продвижение вновь стало государственным приоритетом. О том, как в разных странах исторически складывались симпатии к русскому языку, в каком положении он находится сейчас и как будет развиваться ситуация в ближайшие годы — в обзорной статье Грамоты.

...К историческим связям необходимо добавить школы, учебники...

...О том, как в разных странах исторически складывались симпатии к русскому языку, в каком положении он находится сейчас и как будет развиваться ситуация в ближайшие годы — в обзорной статье Грамоты....

...А после установления связей с Советским Союзом сюда, как и в Африку, хлынул поток уже советских инженеров, врачей и учителей (особенно на социалистическую Кубу). Русский как иностранный на новом этапе После распада Советского Союза интерес к русскому языку заметно упал....

...Но, как показали недавние открытые слушания о государственной политике в сфере русского языка в Совете Федерации, в этой сфере предстоит еще многое сделать....

...С 2000-х годов поддержка русского языка и пропаганда русской культуры в мире стали рассматриваться как политическая задача и приоритет внешней политики России....

...При этом в таких странах, как Армения, Азербайджан и Туркменистан, русский язык особого статуса не имеет (хотя в Туркменистане, к примеру, на нем говорят больше 10% жителей)....

...Русский язык был введен как учебная дисциплина в программы школ и вузов многих африканских стран. Например, более пяти тысяч малийцев посещали занятия по русскому языку при Советском культурном центре....

...Русский язык за пределами России: как поддержать тех, кто его любит и хочет знать...

Русский язык «в чужой одежде»

Изучение речи русских эмигрантов свидетельствует об угасании письменной формы русского языка в среде выходцев из России, получивших образование не на русском языке. Зарубежные русские, пользующиеся русским языком как средством лишь устного общения, — это чаще всего высокообразованные эмигранты первой волны, вывезенные малолетними детьми, или их потомки, родившиеся за рубежом. У них нет навыков письменного общения на русском языке, или эти навыки очень незначительны.

...E-mail как средство транскрипции и инструмент лингвистического анализа...

...Зарубежные русские, пользующиеся русским языком как средством лишь устного общения, — это чаще всего высокообразованные эмигранты первой волны, вывезенные малолетними детьми, или их потомки, родившиеся за рубежом....

...Более того, письмо ИЛ написано в ответ на мое, в котором я использую иной, принятый в России способ передачи русского текста латинскими буквами, то есть русский звук я передается как ja, ы как y, и как i, у как латинское u....

...Ведь, как правило, живущие за границей люди, переписываясь по электронной почте на русском языке, используют латиницу, так что им приходится прибегать к транскрипции. Как они воспринимают и анализируют звуки родного языка? Какие звуки они объединяют, обозначая их одной и той же буквой?...

...Сан Саныч рассказывает, как он, гуляя, бормотал, занимаясь фонетическим самонаблюдением, и не сразу понял, что союз и он произносит «как звук [ы], хотя ему непосредственно предшествует не твердая согласная, а гласная (правда, редуцированная)». Речь шла о фразе Тата и отец....

...ИЛ поняла мой e-mail, но ей удобнее, привычнее опираться на английскую (реже — французскую) орфографию, в которой буква j звучит не так, как латинский «йот», буква i часто звучит как «ай» и имеет соответствующее название, буква е называется «и» и т. д....

...Письмо ИЛ и ее транскрипция с очевидностью показывают, что и она, русская эмигрантка третьего поколения, родившаяся в Африке, исколесившая пол-Европы, никогда не бывавшая в России, не только произносит, но и слышит, как Сан Саныч, изображая союз и английской буквой y, как звук ы в слове Владыка....

...Русский язык «в чужой одежде»...