Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 14 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 235344
Здравствуйте, пожалуйста подскажите что такое лингвистический анализ слова и в чем он заключается. Заранее спасибо, юрист Светлана.
ответ

Варианты разбора слова приведены в учебнике Е. И. Литневской (фонетический, морфемный и т. д.).

18 января 2008
№ 251893
Какой лингвистический метод основан на диахроническом подходе, его цель - изучать историю отдельного языка или группы языков?
ответ

Такой метод называется историческим или сравнительно-историческим.

23 февраля 2009
№ 281628
Подскажите, пожалуйста, нужно ли брать в кавычки слово "вины" в предложении "Лингвистический и лексический анализ понятия вины"?
ответ

Кавычки не нужны.

24 марта 2015
№ 239296
Хотелось бы узнать, что такое "предикативность", как лингвистический термин. Желательно, на примере. (определение, содржащееся в словаре - не даёт исчерпывающего ответа). Спасибо.
ответ

Предикативность - соотношение высказывания и действительности: На улице весна (в действительности, сейчас); Наступила весна (в прошлом); Была бы сейчас весна (в действительности весны нет) и т. д. – с точки зрения предикативности приведенные предложения разнятся.

14 апреля 2008
№ 201956
Добрый день, я ищу материалы про частицу -с, которую часто употребляли в 19-начале 20 века. например, в слове "благодарю-с" как точно называется этот лингвистический феномен. спасибо
ответ
См. в http://spravka.gramota.ru/hardwords.html?no=207&_sf=120 [«Непростых словах»].
27 июля 2006
№ 310511
Кажется, вы уже отвечали на подобные вопросы, но я не нахожу. Так вот, как правильно писать (дефис/тире с пробелами) сочетания вроде танцы-шманцы, роботы-*боботы, сникерсы-*уикерсы и существует ли для них специальный лингвистический термин (кажется, существует)? Благодарю.
ответ

Такие сочетания некоторые исследователи называют повторами-отзвучиями, пишутся они по правилу, которое можно прочитать в информационно-поисковой системе «Орфографическое комментирование русского словаря» (см. правило 1, п. 5).  

27 апреля 2023
№ 229349
добрый день! задавала вопрос некоторое время назад, но, к сожалению, так и не получила ответ на него. рассудите, пожалуйста, лингвистический спор: как правильно расставить знаки препинания в следующем предложении:"Я, Бормотухина Марья Фёдоровна(,) подтверждаю, что получила все деньги." а также:"Доверяю Вам свою дочь (,) Бормотухину Майю(,) на время летних каникул." спасибо!
ответ
В обоих случаях указанные запятые нужны.
16 сентября 2007
№ 284405
Добрый день. Хотелось бы обратиться с просьбой разрешить лингвистический спор. Мама моего друга сказала: «Наложи в тарелку пирог, а то ешь над общей тарелкой». По-моему мнению, НАЛОЖИ в тарелку – это безграмотно. Нужно - положи в тарелку. Ведь можно наложить в штаны или наложить бинт на рану. Мой друг утверждает, что можно и положить в тарелку, и наложить в тарелку. Два варианта приемлемы и грамотны. Пожалуйста, рассудите нас. Заранее спасибо за ответ.
ответ

Одно из значений слова наложить — "положить в каком-либо количестве": наложить дров в печку, наложить книг на стол, наложить тарелку каши. Это значение зафиксировано в словарях. Поэтому предложение Наложи в тарелку пирог полностью корректно.

30 сентября 2015
№ 219522
Добрый день! Скажите пожалуйста допустима ли должность аналитика на предприятии, если ее нет в общероссийском классификаторе профессий
ответ
Это вопрос скорее юридический, чем лингвистический.
17 апреля 2007
№ 208311
Цитата из новости: Одна лишняя запятая в контракте может стоить канадской телекоммуникационной компании Rogers Communications 1,8 млн долларов. Лишний пунктуационный знак в статье контракта об условиях расторжения сделки изменил смысл статьи. Статья, регулирующая правила и процедуру расторжения контракта, была записана так: "This agreement shall be effective from the date it is made and shall continue in force for a period of five years from the date it is made, and thereafter for successive five year terms, unless and until terminated by one year prior notice in writing by either party." "Данное соглашение вступает в силу с момента заключения и действует в течение пяти лет с момента заключения и после этого срока пролонгируется на пятилетние периоды, до тех пор и пока любая из сторон не пожелает расторгнуть соглашение, предварительно известив другую сторону о своем решении в письменном виде не позднее чем за один год". Регулирующая комиссия по телекоммуникациям, куда обратились конфликтующие стороны, рассмотрела дело и вынесла решение в пользу Bell Aliant, постановив, что согласно тексту контракта сторона имеет право расторгнуть контракт без санкций уже в первые пять лет. Виновата во всем лишняя запятая. Если бы в формулировке не было второй по счету запятой (в русском тексте - первой), то Bell Aliant должна была бы заплатить штраф. У меня вопрос: если бы контакт был составлен на русском языке, то повлияла бы эта запятая на смысл контракта подобным образом?
ответ
Мы не можем ответить на Ваш вопрос, потому что это вопрос юридический, а не лингвистический.
26 октября 2006