Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 36 статей
Хоть кол на голове теши

Хоть кол на голове теши (прост. неодобр.) –  об упрямом, не поддающемся уговорам человеке. Фразеологизм исконно русский, выступает как образная и шутливая характеристика крепкости, твердости головы упрямого  человека: тесать кол  – «заострять палку (кол) при помощи топора».

...Фразеологизм исконно русский, выступает как образная и шутливая характеристика крепкости, твердости головы упрямого  человека: тесать кол  – «заострять палку (кол) при помощи топора»....

...Хоть кол на голове теши...

Потирать руки

Потирать руки - выражать радость по поводу какой-л. сделки или  удачи. Фразеологизм возник в результате метонимического переноса: внутреннее состояние человека здесь выражается путем называния внешнего признака - жеста человека при испытываемом удовлетворении, радости и т. п.

...Фразеологизм возник в результате метонимического переноса: внутреннее состояние человека здесь выражается путем называния внешнего признака - жеста человека при испытываемом удовлетворении, радости и т. п....

...Потирать руки...

Кондрашка хватил

Кондрашка хватил кого-либо (прост. шутл.) – кто-либо cкоропостижно умер, скончался (об апоплексическом ударе, параличе). Есть несколько версий происхождения оборота: 1) фразеологизм восходит к имени Кондратия Булавина, предводителя народного восстания на Дону в 1707 г.; 2) Кондрашка в выражении – эвфемистическое наименование смерти, тяжелой болезни, паралича, характерное для народного суеверия.

...Есть несколько версий происхождения оборота: 1) фразеологизм восходит к имени Кондратия Булавина, предводителя народного восстания на Дону в 1707 г.; 2) Кондрашка в выражении – эвфемистическое наименование смерти, тяжелой болезни, паралича, характерное для народного суеверия...

...Кондрашка хватил...

Тайны мадридского двора

Тайны мадридского двора - об интригах, секретах вышестоящих лиц, непонятных их подчиненным. Фразеологизм возник после перевода на русский язык романа немецкого писателя Г. Борна  «Тайны мадридского двора» (1870), повествующего о скандальных похождениях испанской королевы Изабеллы (1843 - 1868).

...Фразеологизм возник после перевода на русский язык романа немецкого писателя Г. Борна  «Тайны мадридского двора» (1870), повествующего о скандальных похождениях испанской королевы Изабеллы (1843 - 1868)....

...Тайны мадридского двора...

За тридевять земель

За тридевять земель – очень далеко. Этот фразеологизм фольклорного происхождения. Слово тридевять представляет собой сложение двух числительных: три и девять. Оно восходит к тому времени, когда на Руси наряду с десятеричной системой исчисления существовала и девятеричная (в этой системе тридевять обозначало 27). Выражение за тридевять земель обычно для русских сказок в форме троекратного повтора: за тридевять ...

...Этот фразеологизм фольклорного происхождения. Слово тридевять представляет собой сложение двух числительных: три и девять....

...За тридевять земель...

Со cвиным рылом да в калачный ряд

Со cвиным рылом да в калачный ряд - о человеке, пытающемся занять незаслуженно высокое положение, проникнуть в более высокое общество. Первоначально фразеологизм звучал так: с cуконным рылом да в калачный ряд. В выражении содержится намек на суконную сотню в Новгороде, на суконщиков и торговцев сукном. Калачный ряд - место, где торгуют калачами. Очевидно, свиное рыло появилось в этом выражении, когда намек на торговлю сукном перестал быть актуальным.

...Первоначально фразеологизм звучал так: с cуконным рылом да в калачный ряд. В выражении содержится намек на суконную сотню в Новгороде, на суконщиков и торговцев сукном. Калачный ряд - место, где торгуют калачами....

...Со cвиным рылом да в калачный ряд...

Небо коптить

Небо коптить (прост.) – вести праздный, бесполезный для общества образ жизни. Фразеологизм возник в результате постепенного усечения пословицы Без дела жить – только небо коптить. В основе выражения лежит, вероятно, противопоставление настоящей жизни – горения – тусклому и смрадному тлению.

...Фразеологизм возник в результате постепенного усечения пословицы Без дела жить – только небо коптить. В основе выражения лежит, вероятно, противопоставление настоящей жизни – горения – тусклому и смрадному тлению....

...Небо коптить...

И на старуху бывает проруха

И на старуху бывает проруха – и опытный человек ошибается. Оборот собственно русский. Слово проруха означало в говорах 'то, что разрушено или разрыто', т. е. провал, яму. В этом значении слово попало во фразеологизм попал в проруху, построенный по активной фразеологической модели «попасть + ловушка = оказаться в трудном, безвыходном положении». После этого данное существительное приобрело переносное значение  'беда', 'неудача' и ...

...В этом значении слово попало во фразеологизм попал в проруху, построенный по активной фразеологической модели «попасть + ловушка = оказаться в трудном, безвыходном положении»....

...И на старуху бывает проруха...

Чепуха на постном масле

Чепуха на постном масле (неодобр.) – о чем-либо не заслуживающем внимания, о глупых рассуждениях. Фразеологизм собственно русский. Чепуха – того же корня, что и щепа (от несохранившегося чепа). Первоначально имелись в виду нащипанные мелкие ломтики картофеля или каких-либо других овощей, поджаренные на постном масле. Вариант ерунда на постном масле является вторичным.

...Фразеологизм собственно русский. Чепуха – того же корня, что и щепа (от несохранившегося чепа). Первоначально имелись в виду нащипанные мелкие ломтики картофеля или каких-либо других овощей, поджаренные на постном масле....

...Чепуха на постном масле...

Соломенная вдова

Соломенная вдова (шутл.) - жена, временно оставшаяся без мужа или не живущая с ним. Фразеологизм образован путем калькирования немецкого сложного слова Strohwitwe, связанного со средневековым обычаем: девушку, родившую внебрачного ребенка, в наказание выставляли публично на позор с соломенным венком на голове. Ее называли Strohbraut - соломенная невеста. Связка соломы служила у немцев, русских и некоторых других народов символом заключенного договора - выдачи ...

...Фразеологизм образован путем калькирования немецкого сложного слова Strohwitwe, связанного со средневековым обычаем: девушку, родившую внебрачного ребенка, в наказание выставляли публично на позор с соломенным венком на голове. Ее называли Strohbraut - соломенная невеста....

...Соломенная вдова...

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать