Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено еще 13 результатов

Метасловарь Всё о слове из всех словарей

Существительное, женский род, 1-е склонение
Исторически сложившиеся и передаваемые из поколения в поколение обычаи, нормы поведения, взгляды, вкусы и т.п.
Подробнее

Ответы справочной службы

Помогите, пожалуйста, с морфемным разбором слов АКАЦИЯ, ТРАДИЦИЯ. Спасибо!
Акация: корень -- акаций, окончание -- а. Традиция: корень -- традиций, окончание -- а. Страница ответа
Как правильно написать "мифоритуальная традиция" или "мифо-ритуальная традиция"?
Рекомендуем: ритуально-мифологический. Это слово зафиксировано в словаре. Страница ответа
Здравствуйте! Подскажите, как правильно расставить знаки препинания и нужны ли кавычки? "Откуда появилась традиция говорить молодоженам - Горько!"
Корректно так. Откуда появилась традиция говорить молодоженам "Горько!"? Страница ответа

Справочники

Тост: поднять тост или сказать тост

Вопрос Как правильно: поднять тост или сказать тост? В старых версиях словаря Ожегова такого оборота нет, но говорят, что сейчас он узаконен, со ссылкой на то, что тост - еще и кубок с вином. Интересно, что во всех словарных определения слова тост речь идет о вине (бокал вина, кубок вина, стакан вина), но нигде не сказано, что вместо вина может быть любой алкогольный напиток. Согласно толковым словарям тост – короткая застольная речь ...

...Впоследствии традиция окунать хлеб в вино забылась, но возникла традиция перед тем, как выпить вина, произносить тост....

...Тост: поднять тост или сказать тост...

Словообразующие морфемы: приставка, суффикс

Некорневые морфемы делятся на словообразующие (словообразовательные) и формообразующие (формообразовательные). Словообразующие некорневые морфемы служат для образования новых слов, морфемами, формообразующие — для образования форм слова. В лингвистике существует несколько терминологических традиций. Наиболее распространенной является терминология, в которой все некорневые морфемы называются аффиксами. Далее аффиксы подразделяются в ней на словообразовательные ...

...Другая достаточно авторитетная традиция закрепляет термин аффиксы только за словообразующими морфемами. Словообразующие морфемы делятся на приставки и суффиксы. Они различаются по их месту по отношению к корню и к другим морфемам....

...Словообразующие морфемы: приставка, суффикс...

Трудности пунктуации в письменной деловой речи

Как расставить знаки препинания в первой фразе договора, содержащей обозначения договаривающихся сторон? Правильным является такой вариант расстановки знаков препинания в этой фразе: Государственное предприятие «Общение», именуемое в дальнейшем «Предприятие», в лице генерального директора Поповича Александра Михайловича, действующего на основании Устава, с одной стороны и гражданин Российской Федерации Бабкин Иван Васильевич, именуемый в дальнейшем «Работник»

...  Следует отметить, что в газетных и журнальных сохраняется традиция ставить точку после подписи автора, если подпись располагается после основного текста статьи. Что ставить после обращения Уважаемый господин Иванов – восклицательный знак или запятую?...

...Трудности пунктуации в письменной деловой речи...

Учебник

НЕ с глаголами и деепричастиями

Если вам не хватает (или недостаёт?) информации о написании НЕ с глаголами и деепричастиями, то после знакомства с правилом пробелов не останется. И не думайте, что мы что-то недоговариваем!

...Если вам не хватает (или недостаёт?) информации о написании...

....Не пишется с глаголами и деепричастиями раздельно,...

...НЕ с глаголами и деепричастиями...

Журнал

Самое новогоднее слово

Нам трудно себе это представить, но зимние праздники еще двести лет назад выглядели совсем не так, как сегодня. И не только потому, что главным было Рождество, но и потому, что никаких новогодних и рождественских елок во времена Пушкина еще не было. Мы решили разобраться, как появилось в России главное новогоднее слово и какими еще словами сопровождается встреча Нового года.

...Как в России появились елки...

...Нам трудно себе это представить, но зимние праздники...

...(Из одной биографии) Прерывалась елочная традиция в годы Первой мировой войны....

...Эта традиция существовала давно, но итоги обычно подводили или в газетах, журналах и выпусках новостей, или дома за праздничным столом. С появлением соцсетей мы увидели множество личных итогов в публичном пространстве....

...Это было связано со скандалом в российской прессе: в 1915 году, когда немецкие военнопленные в госпитале Саратова устроили новогодний праздник, все вдруг вспомнили, что елки — немецкая традиция, и Николай II их запретил....

...Считается, что до революции елки были рождественскими, а потом стали новогодними, но на самом деле традиция праздновать не только Рождество, но и Новый год появилась раньше, еще в начале ХХ века. При этом Рождество было семейным и церковным праздником, а Новый год — светским....

...Самое новогоднее слово...

Что в имени тебе моем?

В секции «Лингвистика: язык в современном мире» премию и специальный приз журнала «Наука и жизнь» получил ученик Вятской гимназии Лев Чебунин за исследование «Клички кошек: традиция и современность».

...Приз журнала «Наука и жизнь» получил ученик Вятской...

...В секции «Лингвистика: язык в современном мире» премию и специальный приз журнала «Наука и жизнь» получил ученик Вятской гимназии Лев Чебунин за исследование «Клички кошек: традиция и современность»....

...Клички кошек относятся к тому разделу лексикологии,...

...Что в имени тебе моем?...

Поэтический перевод как прыжок в невозможное

Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным переводом с китайского и, наконец, замахнуться на перевод поэзии! Со стороны такой путь представляется настоящим геройством. Китаист Юлия Дрейзис рассказала Грамоте о главных барьерах на пути переводчика современной китайской поэзии и о разных приемах, которые помогают передать по-русски самые существенные черты оригинала.

...Переводчик современной китайской поэзии Юлия Дрейзис...

...Сначала выучить китайский язык, потом заняться литературным...

...А долгая литературная традиция насыщает язык таким количеством легко считываемых аллюзий, что он еще больше «уплотняется». Второе препятствие — представления о том, как должен выглядеть поэтический перевод....

...Поэтический перевод как прыжок в невозможное...