Люди давно поняли, что записывать слова от руки — слишком трудоемкий процесс. Чтобы быстро делиться большими объемами информации, нужно было этот процесс упростить и ускорить. И вот примерно полтора века назад решение было найдено. С тех пор человечество стучит по клавишам.
...Стук клавиш становится все тише, а скорость печати...
...Люди давно поняли, что записывать слова от руки &mdash...
...Для слабовидящих, так же как для пациентов с двигательными нарушениями, есть клавиатуры с большими клавишами, для незрячих — клавиатура со шрифтом Брайля....
...Кнопок Caps Lock и Num Lock еще не было, неудобные функциональные клавиши выглядели так же, как буквенные. Клавиши Delete и Backspace дали людям право на ошибку. Многолетним страданиям был положен конец....
... Так что в России использовались иностранные машинки с русской раскладкой, а тех, кто на них печатали, первое время называли ремингтонистами и ремингтонистками. Примечательно, что саму эту раскладку придумали в конце XIX века в США....
...Так, в 2018 году дизайнер Марсин Вичари зашел в маленький музей неподалеку от Барселоны, где были собраны разные клавиатуры, и узнал, что у каждой клавиши есть своя история. Когда выяснилось, что книги о клавиатурах не существует, Марсин решил ее написать....
...А эту закончим так, как закончил рассказ «Эрика прекрасная» писатель Асар Эппель: Как же самозабвенно послужил нам великий механизм! <...> Но все. Они уходят. Как паровозы и голубиная почта. Осталась индийская копирка и дефицитная лента. Лежат теперь сохнут. А я сочиняю реквием....
...Всемирная история клавиатур: от букв вместо цифр до...
Тема театра в поэзии конца ХХ века возникает в соответствии с провозглашением установки на игру как творческого метода. Так или иначе она звучит в текстах-манифестах поэтов-метареалистов Ивана Жданова («До слова»), Сергея Соловьева («Амфитеатр печатной машинки...») и Алексея Парщикова («Вступление»).
...Ольга Северская ищет параллели с классиками...
...Так или иначе она звучит в текстах-манифестах поэтов-метареалистов Ивана Жданова («До слова»), Сергея Соловьева («Амфитеатр печатной машинки...») и Алексея Парщикова («Вступление»)....
...Процесс творчества связывается с преодолением пограничного состояния между языком и речью: так из комы пространства рождается время14. Технология процесса описывается так: Палец ищет зазор между смехом ребенка и смертью. Вопрос Что за пауза в пьесе?...
...Все эти тексты обнаруживают как схождения между собой, так и близость идеям о театре и слове Осипа Мандельштама и Бориса Пастернака....
...А трюк, как известно, это «ловкий искусный прием», уместный как на сцене, так и на арене цирка, равно как и в тексте. Маска, зритель, актер......
...Редкому актерскому ансамблю удается так наполнить и населить пустую сцену5. Такой актер движется в слове, как в пространстве и играет читателя6, при этом читатель равноправен автору....
...Вместе с тем речь идет и о «вечном сне» — смерти: с ней ассоциируются тьма, пустота, безмолвие и кома, обморок, бред, так называемые пограничные состояния....
...Поэтический театр 90-х годов ХХ века: игра слова...
Девятнадцать лет назад в России появился электронный онлайн-корпус русскоязычных текстов. Сегодня этот корпус — Национальный корпус русского языка, или НКРЯ — насчитывает больше двадцати отдельных корпусов и более двух миллиардов словоупотреблений. На вопросы Грамоты о том, какую роль играет НКРЯ в лингвистической науке и не только, ответили менеджер НКРЯ, старший научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, и. о. заведующей лабораторией цифровой документации русского языка ИППИ РАН, кандидат филологических наук Анастасия Козеренко и продакт-менеджер компании «Яндекс», кандидат технических наук Ирина Виноградова.
...Получить всю картотеку одним кликом и другие, менее...
...Девятнадцать лет назад в России появился электронный...
...Их можно фильтровать по разным критериям: по стихотворному размеру (хорей, ямб, дактиль и так далее), по числу стоп, по клаузуле (женская или мужская)1, по строфике (одическая, онегинская строфа, рондо и прочие)....
...Материалы для основного корпуса были подобраны так, чтобы соблюдался баланс разных типов текстов, не было перекоса в какой-то один жанр или тематику. Поэтому, в частности, было решено выделить русскую классику в отдельный корпус....
...Все мы чувствуем, что язык, на котором говорят в соцсетях, устроен не так, как письменный или устный. У него есть свои особенности, его изучают отдельные разделы лингвистики. Есть параллельный корпус, где собраны параллельные тексты на двух языках....
...Например, так в корпусе появились статистические инструменты и инструменты визуализации. К основному набору корпусов добавились многие новые, в том числе в последние годы — корпус русской классики, детский корпус («От 2 до 15») и корпус социальных сетей....
...Кому и зачем нужен Национальный корпус русского языка...
Заметки Бориса Самойловича Шварцкопфа посвящены цитации как лингвистическому явлению, связанному с закономерностями функционирования языка. Автор рассматривает на многочисленных литературных и публицистических примерах виды цитат, их роль в тексте, особенности их оформления.
...Противопоставление элемента и контекста...
...Заметки Бориса Самойловича Шварцкопфа посвящены...
...Автор стремится представить дело так, будто это не он создатель этой речи и этих мыслей (его речь — это речь автора, в отличие от речи персонажей!)...
...Так образуется разность стилистических потенциалов, или то, что называют «интерференцией лексически различных стилистических пластов»23....
...: как произведение является воспроизведением действительности, так и речь и мысли действующих лиц — только воспроизведение речи и мыслей реальных людей....
...Такое положение естественно, так как объединение прямой речи и цитации под флагом «чужой речи» общепринято; но это, оказывается, имеет очень большое значение для уяснения функций кавычек....
... Часть III Само понятие цитация представляется нам крайне важным для анализа проблем, связанных с исследованием так называемых готовых средств выражения в языке, и прежде всего крылатых слов....
...О некоторых лингвистических проблемах, связанных с...
В СССР активно боролись за права женщин, но при этом названия многих профессий в русском языке чаще всего употребляются в мужском роде. Как передовые идеи равенства полов вписались в российский патриархальный контекст? И почему женщины обычно предпочитают, чтобы их называли врачами и медиками, а не врачихами и медичками?
...Непростая судьба феминитивов для профессий...
...В СССР активно боролись за права женщин, но при этом...
...Так, в 1954 году в журнале «Русский язык в школе» была упомянута пара пациент — пациентка....
...Так что некоторые варианты, видимо, кажутся нам приемлемыми, потому что когда-то уже использовались, а другие выглядят совсем чужими и воспринимаются в штыки. При употреблении феминитивов многое зависит от индивидуальных предпочтений и коннотаций....
... По мнению Ирины Фуфаевой, распространение «мужской нормы» могло быть связано с желанием подчеркнуть принадлежность к группе с более высоким статусом, так сказать, повысить планку: не женщины в определенной профессии, а вся общность профессионалов....
...Когда докторша стала врачом...
Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые вышли в эфир в последнее время. Из них можно узнать, как интернет-мемы становятся частью языка, о чем спорили составители первого русского академического словаря и какие значения могло иметь слово «мир» и его родственники. Все выпуски доступны на канале.
...О чем говорили Ольга Северская и ее гости в первом...
...Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые...
...Фонвизин шутил, что так можно довести количество имен до «300 душ», которые хорошо бы иметь, но не в словаре....
...«Говорим по-русски!»: разговорные идиомы-неологизмы...
Разговор в программе «Наблюдатель» начинается с главного вопроса, который задает ведущая Фекла Толстая: есть ли вообще в России диалекты в XXI веке? Что от них осталось? Лингвисты Игорь Исаев (Институт языкознания РАН), Валерий Ефремов (РГПУ им. А. И. Герцена), Александра Ольховская (Институт Пушкина) и Нелли Красовская (ТГПУ им. Л. Н. Толстого) отвечают на этот вопрос по-разному, но очень эмоционально.
...В программе «Наблюдатель» судьбу диалектов обсудили...
...Разговор в программе «Наблюдатель»...
...В Германии и Италии существует литературно-диалектное двуязычие — например, любой политик должен владеть как литературным языком, так и местным диалектом....
...Во Франции и в России это не так: говорить на диалекте не принято, диалектные особенности речи считаются дурным тоном и воспринимаются как недостаток образования. В Англии тоже необходимо говорить на чистом литературном языке, чтобы быть принятым в обществе....
...Стыдно ли говорить на диалекте?...
Обладает ли мозг гиперполиглотов какими-то особенностями или дело только в желании и настойчивости? Исследователи по-разному отвечают на этот вопрос. Достоверно известно одно: не так уж мало людей говорят на десятках языков. Таким людям посвящена статья в журнале «Наука и жизнь».
...Самые известные гиперполиглоты говорили и писали на...
...Достоверно известно одно: не так уж мало людей говорят на десятках языков. Таким людям посвящена статья в журнале «Наука и жизнь»....
...Так, Генрих Шлиман, раскопавший Трою, выучил 15 языков, которые были нужны ему для ведения международного бизнеса и для занятий археологией....
...Так, в Швейцарии четыре государственных языка, и многие швейцарцы знают все четыре да еще английский. Гиперполиглоты учат языки из практических соображений и для удовольстия....
...Сколько языков может выучить человек?...
Мария Каленчук, доктор филологических наук, заведующая отделом фонетики Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, председатель Орфоэпической комиссии РАН, и Ольга Северская, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, обсуждают, можно ли говорить о сугубо профессиональном произношении. Видео доступно на ютуб-канале проекта.
...Новый выпуск программы...
...Мария Каленчук, доктор филологических наук, заведующая...
...Посмотрев выпуск, вы узнаете: как отделить профессиональный вариант произношения от просторечного и общепринятого; сохраняют ли орфоэпические «профессионализмы» так называемую старшую норму; какие словарные пометы помогут носителям русского языка ориентироваться в массиве профессиональных...
...«Говорим по-русски!»: орфоэпические профессионализмы...
Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются, что умеют рассуждать о мировой политике или защите окружающей среды, но теряются, когда нужно правильно назвать венчик для взбивания, определенный вид встроенного шкафа или шапочку с помпоном. В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки.
...Как узнать, во что герой одет, с помощью словарей,...
...Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются...
...Например, в итальянском слово giacca может означать как «пиджак» или «жакет», так и «куртку» (и на самом деле много чего еще)....
...Так, уже упомянутая giacca в романе Джордано «Человеческое тело» — еще и часть военной формы. Из книги мы знаем, что на этом предмете одежды есть знаки отличия, на нем указаны имя и фамилия военнослужащего, у него имеется воротник....
...Такие же трудности возникают со словами vestito и abito («костюм», «платье» — как мужское, так и женское), scarpe («ботинки», «туфли») или cappello («шляпа», а также головной убор в самом широком смысле)....
...Нельзя забывать и о коварных ложных друзьях переводчика: так, итальянское berretto — это «шапка», «фуражка» и даже «колпак» (и очень редко «берет»); нашему же берету обычно соответствует basco (от «баскский берет»)....
...Границы переводческой свободы: описание костюма...