Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 330 публикаций
Вышел в свет шестой выпуск журнала «Русская речь» за 2023 год

В новом выпуске — разговорная речь в качестве ресурса для коммерческих номинаций городских объектов, мем «суету навести охота», знаменитая «глокая куздра» лингвиста Льва Щербы и  другие темы. Рассмотрим подробнее три статьи номера.

...Лингвистический ландшафт российских городов и глокая...

...В новом выпуске — разговорная речь в ...

...Газета по ономастике «Мiръ имён и названiй» издана в виде книги45 номеров за 2006–2010 годы можно прочитать в том виде, в котором они были напечатаны«Суету навести охота!...

...Имитация ситуаций неофициального общения создается за счет заполнения ролевых позиций: продавец — потребитель. Позиция продавца может выражаться через короткую реплику-вопрос: Хочешь кушать? (кафе), Голоден? (киоск быстрого питания)....

...Вышел в свет шестой выпуск журнала «Русская речь» за 2023 год...

Не так проста дверь, как кажется...

Где ставить ударение в выражении «у двери»? Как правильно: «дверьми» или «дверями»? Статья в журнале «Наука и жизнь» помогает разобраться.

...Дверь отперта для званых и незваных...

...Где ставить ударение в выражении «у двери»...

...При использовании множественного числа существует два верных варианта: за закрытыми дверьми и за закрытыми дверями, — но первый вариант пока считается более литературным. В сложных случаях всегда лучше обратиться к словарю....

...Не так проста дверь, как кажется......

Виртуальный обман зрения

С некоторых пор слово «виртуальный» стало очень модным. Его любят употреблять политики, общественные деятели, артисты, но они часто используют его не совсем в том значении, которое оно изначально имело.

...Понятие «имитации реальности», пожалуй, наиболее точно...

...С некоторых пор слово «виртуальный» стало...

...В приложении «Москва» к еженедельнику «Аргументы и факты» № 50 за декабрь 2000 года было опубликовано интервью, которое называлось «Виртуальный Артемий Лебедев»....

...Виртуальный в значении ‘действительный’ или виртуальный в значении ‘не имеющий физического воплощения’ (да простит меня высокоуважаемый мэтр веб-дизайна за такое неуемное внимание к его безусловно реальной персоне)?...

...Виртуальный обман зрения...

Всемирная история клавиатур: от букв вместо цифр до enter и delete

Люди давно поняли, что записывать слова от руки — слишком трудоемкий процесс. Чтобы быстро делиться большими объемами информации, нужно было этот процесс упростить и ускорить. И вот примерно полтора века назад решение было найдено. С тех пор человечество стучит по клавишам.

...Стук клавиш становится все тише, а скорость печати...

...Люди давно поняли, что записывать слова от руки &mdash...

...Для защиты клавиатуры от жидкости и крошек стали использовать дополнительный изолирующий слой между клавишей и резиновой прокладкой: давно понятно, что есть и пить во время работы за компьютером люди не перестанут....

...Эрнест Хемингуэй, Редьярд Киплинг и Бернард Шоу предпочитали печатать сами и сделали образ писателя за пишущей машинкой культовым. Пишмашинка как культурное явление советской эпохи До 1928 года все пишущие машинки в России были импортными....

...Несмотря на разнообразные приспособления для кистей и спины, долгое сидение за клавиатурой по-прежнему небезопасно, поэтому всем пишущим людям рекомендуют почаще вставать и двигаться.  Знакомый нам стандарт компьютерной клавиатуры ввела в конце XX века компания IBM....

...Всемирная история клавиатур: от букв вместо цифр до...

Поэтический театр 90-х годов ХХ века: игра слова

Тема театра в поэзии конца ХХ века возникает в соответствии с провозглашением установки на игру как творческого метода. Так или иначе она звучит в текстах-манифестах поэтов-метареалистов Ивана Жданова («До слова»), Сергея Соловьева («Амфитеатр печатной машинки...») и Алексея Парщикова («Вступление»).

...Ольга Северская ищет параллели с классиками...

...Тема театра в поэзии конца ХХ века возникает...

...Блаженство, приближающее этот момент, стихает, вслед за музыкой, подобно боли (угли в паху оборачиваются золотым дымом)....

...Вопрос Что за пауза в пьесе?, звучащий сразу вслед за этим, получает ответ при обращении к одному из рассуждений о театре Мандельштама: «Что такое знаменитые паузы? Не что иное, как праздник чистого осязания. Все умолкает, остается одно безмолвное осязание......

...; каретки, над еще не «озвученной» пустотой листа — за метафорой стоит очень ясный зрительный образ); и «мыслимый»: Сознанье понимает тебя как прыжок за пределы сознанья (как мы уже знаем, имеется в виду прыжок сквозь горящие обручи мысли, переход от внешнего...

...Как и в греческой драме, поэт пишет не только текст и пьесу, он отвечает и за музыкальную и балетную часть драмы, становится и режиссером, и актером....

...Но кто-то может относиться и к персонажу, это становится ясным при обращении к одноименному эссе Жданова: Ты для него — ...тайна за семью печатями, персонаж многих его видений. ......

...Поэтический театр 90-х годов ХХ века: игра слова...

О некоторых лингвистических проблемах, связанных с цитацией

Заметки Бориса Самойловича Шварцкопфа посвящены цитации как лингвистическому явлению, связанному с закономерностями функционирования языка. Автор рассматривает на многочисленных литературных и публицистических примерах виды цитат, их роль в тексте, особенности их оформления.

...Противопоставление элемента и контекста...

...Заметки Бориса Самойловича Шварцкопфа посвящены...

...Я отвечаю за все (Гл. 11, Звезда, 6, 1965, 52) И не нравилась суетливость Ферапонтова, и странно низка была арендная плата. И Голубев вдруг услыхал, что спрашивает себя: а есть ли вдова? А может быть, никакой вдовы и нету? Но вдова была....

...Что же это за «ра ра ра» проклятая, и что же вместо нее вставить? ... «Ра ра ра» викидывать никак нельзя — ритм правильный. Начинаю подбирать слова. Вы ушли, Сережа, в мир в иной... Вы ушли бесповоротно в мир в иной... Вы ушли, Есенин, в мир в иной ......

...Голубев убедился в этом, когда вместе с Мотиным отправился платить деньги за аренду. Была вдова. Толстая, средних лет, с щелками сонных глаз, набеленная, нарумяненная, в серьгах, кольцах, бусах, похожая на идола китаянка — была вдова, была. Н. Ильина....

...Последний вопрос приобретает в последнее время актуальность в связи с резким ростом употребления кавычек в газетно-журнальной практике, что вызывает даже паническую реакцию со стороны отдельных литераторов, видящих в кавычках «орудие перестраховки» и ратующих за...

...придаточное предложение), и от поговорки (хотя поговорка — тоже сочетание слов, выступающее в качестве члена предложения, но она неизменяема и в этом отношении может быть сближена со сравнительно немногими обладающими грамматической неизменяемостью фразеологизмами, ср. как за...

...О некоторых лингвистических проблемах, связанных с...

Когда докторша стала врачом

В СССР активно боролись за права женщин, но при этом названия многих профессий в русском языке чаще всего употребляются в мужском роде. Как передовые идеи равенства полов вписались в российский патриархальный контекст? И почему женщины обычно предпочитают, чтобы их называли врачами и медиками, а не врачихами и медичками?

...Непростая судьба феминитивов для профессий...

...В СССР активно боролись за права женщин, но при этом названия многих профессий в русском языке чаще всего употребляются в мужском роде. Как передовые идеи равенства полов вписались в российский патриархальный контекст?...

...О том, что не стоит ждать регулярности, говорит и интернет-мем: «Если женщина за рулем — автоледи, значит ли это, что мужчина-водитель — автолорд?...

...  В 1986 году филолог Ольга Дмитриева проделала огромную работу3, изучив женские издания почти за сто лет. Она назвала период 1930–1960-х годов «общим переломным этапом» для феминитивов....

...Понять легко: за последние десятилетия множеством профессий, которыми ранее владели одни лишь мужчины, овладели также и женщины. Появились женщины-инженеры, женщины-архитекторы, женщины-экономисты, женщины-врачи. Было: «переводчица Вера Звягинцева»....

...Когда докторша стала врачом...

«Говорим по-русски!»: разговорные идиомы-неологизмы, слово «мир» и история «Словаря Академии Российской»

Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые вышли в эфир в последнее время. Из них можно узнать, как интернет-мемы становятся частью языка, о чем спорили составители первого русского академического словаря и какие значения могло иметь слово «мир» и его родственники. Все выпуски доступны на канале.

...О чем говорили Ольга Северская и ее гости в первом...

...Рекомендуем посмотреть несколько программ, которые...

...Была идея включить только употребительные имена, против чего возражал Фонвизин в письме Козодавлеву: «В Вашей семье более распространено имя Осип, а в моей Денис — и каждый за свое имя вступится»....

..., которая употреблена в контексте объявления и предполагает снятие с себя ответственности за приведенную информацию, то дальше возможна редукция до простого мотороллер/мопед не мой; более того, вместо слов мотороллер и мопед могут быть другие единицы....

...«Говорим по-русски!»: разговорные идиомы-неологизмы...

Сколько языков может выучить человек?

Обладает ли мозг гиперполиглотов какими-то особенностями или дело только в желании и настойчивости? Исследователи по-разному отвечают на этот вопрос. Достоверно известно одно: не так уж мало людей говорят на десятках языков. Таким людям посвящена статья в журнале «Наука и жизнь».

...Самые известные гиперполиглоты говорили и писали на...

...Обладает ли мозг гиперполиглотов какими-то особенностями...

...Еще один знаменитый гиперполиглот Джузеппе Каспар Меццофанти родился в бедной семье и никогда не бывал за пределами Италии, но при этом владел 39 языками и 50 диалектами. Возможно, рекордсменом можно считать человека, о котором Хадсон узнал из переписки с американцем, не назвавшим своего имени....

...Сколько языков может выучить человек?...

Границы переводческой свободы: описание костюма

Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются, что умеют рассуждать о мировой политике или защите окружающей среды, но теряются, когда нужно правильно назвать венчик для взбивания, определенный вид встроенного шкафа или шапочку с помпоном. В процессе перевода тоже возникают похожие трудности с конкретной лексикой, когда одним словом могут быть названы очень разные предметы. Переводчик с итальянского Анна Ямпольская  рассказала Грамоте, на какие ухищрения приходится идти, чтобы отличить пиджак от куртки, а панаму от ушанки.

...Как узнать, во что герой одет, с помощью словарей,...

...Многие из тех, кто учил иностранный язык в школе, признаются...

...стремительно меняется, кофточки и брюки отступают под натиском свитшотов, худи, слаксов и чиносов, а ботинки и туфли вытесняют сникерсы и слипоны… Анна Ямпольская — переводчик с итальянского, PhD, член Гильдии «Мастера литературного перевода», лауреат Итальянской национальной премии за...

...Границы переводческой свободы: описание костюма...

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать