Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 96 публикаций
Ностальгия

Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «Русская речь» (1967, № 1) анализирует случаи употребления существительного «ностальгия» и прилагательного «ностальгический», которые отклоняются от строгой литературной нормы, но при этом отражают тенденции развития языковых значений.

...Борис Шварцкопф об отступлениях от литературной нормы...

...Филолог Борис Шварцкопф в заметках для журнала «...

...Конечно, и здесь налицо отступление oт традиционного (нормативного) значения ‘тоска во родине’....

...Ностальгия...

Союз рекламистов и потребителей — против плохой рекламы

О том, как усовершенствовать отечественную рекламу и кто в состоянии это обеспечить, рассказывает генеральный директор Рекламного совета России, председатель комитета по рассмотрению обращений и практике применения норм саморегулирования и законодательства Дмитрий Степанович Бадалов.

...Интервью с генеральным директором Рекламного совета...

...О том, как усовершенствовать отечественную рекламу...

...Сравнивать, конечно, довольно сложно, потому что у них совершенно иная система права, иная культура, в том числе правовая....

...И, конечно же, на формирование ответственного отношения к русскому языку как орудию профессиональной деятельности и как национальному культурному достоянию....

...Такого рода вопиющие тексты в результате наших рекомендаций, конечно, уходят. «Закажи соседа», «Пошли соседа» — помните, была такая кампания?...

...В то же время вы, конечно, вправе требовать, чтобы с вами общались на правильном языке, но это только моральное право, законодательно оно не закреплено. А как проходит экспертиза в комитете? Д. Б....

...Это очень важный этап нашей работы, хотя, конечно, это «первый блин», там есть какие-то недоработки. Но, как в нем указано, он открыт для совершенствования. А какова «исполняемость» ваших решений? Д. Б....

...Союз рекламистов и потребителей — против плохой рекламы...

Русский язык и вечное счастье

«Я клянусь говорить по-русски». Плакат с такой надписью, сделанной разноцветными фломастерами, можно увидеть в средней школе города Александрии в американском штате Вирджиния. Летом здесь прошли курсы русского языка для школьников и преподавателей РКИ. На них побывала филолог, журналист Ксения Туркова. В интервью нашему порталу она рассказала о том, почему американские школьники стремятся изучать русский язык, знают ли в США Грамоту и как борщи и павловопосадские платки помогают заговорить на языке Толстого и Чехова.

...Журналист и филолог Ксения Туркова — о курсах русского...

...«Я клянусь говорить по-русски». Плакат...

...Конечно, в США выходят учебники РКИ, есть много интернет-ресурсов, на которых размещены материалы для уроков русского языка, но это именно американские ресурсы, они, как правило, связаны с профессиональными сообществами, в которых состоят учителя....

...Русский язык и вечное счастье...

Изучение русского языка: чем поможет Грамота

На обновленной Грамоте образовательное направление становится одним из главных. Мы хотим как можно более понятно и подробно объяснять, как устроены правила, в чем их логика и узкие места, как проще их запомнить. Учебные материалы обращены не только к учителям и школьникам, но и к тем взрослым, кто хочет увереннее себя чувствовать, когда говорит и пишет на родном языке. Мы попросили руководителя направления Марию Юрьевну Лебедеву рассказать о том, как будет устроен образовательный трек.

...Руководитель образовательного направления Мария Лебедева...

...На обновленной Грамоте образовательное направление...

...» Конечно, в идеальном мире все примеры хотелось бы сделать смешными и актуальными, но это удается не всегда. Для правила про разделительный твердый знак мы так и не смогли найти знакомый школьникам пример с сочетанием букв ъю....

...Изучение русского языка: чем поможет Грамота...

Игорь Исаев: «Мы прикладываем недостаточно усилий для просвещения наших соотечественников»

Поскольку я не просто русист, а русист-диалектолог и фонетист, то меня, как и все сообщество русистов-диалектологов, которые понимают важность диалектов для истории языка и для понимания современного состояния языка, очень волнует их исчезновение.

...Что волнует русистов сегодня? Опрос Грамоты...

...Поскольку я не просто русист, а русист-диалектолог...

...Конечно, мы спешим записать русские диалекты в их современном состоянии как можно быстрее. И тут главное наше беспокойство связано с тем, что людей, которые в состоянии делать такие записи и работать с этими материалами, очень немного....

...Игорь Исаев: «Мы прикладываем недостаточно усилий для...

Сохранение авторского стиля при переводе: искусство грамотно спотыкаться

Среди традиционно спорных вопросов перевода — вопрос о том, допустимо ли вторгаться в структуру фраз оригинала. Искусство в этом, как и в других вопросах, вроде соотношения точности и свободы в переводе, состоит в том, чтобы умело лавировать между двумя крайностями. Как именно происходит непростой выбор формы и какими соображениями руководствуются переводчики, рассказывает переводчик с французского Наталья Мавлевич.

...Как передать чужой синтаксис своими средствами, рассказывает...

...Среди традиционно спорных вопросов перевода &mdash...

...И очень мало непререкаемых правил и категорических запретов, не считая, конечно, полной отсебятины, перевода мимо текста. Но иногда все-таки приходится зажигать красный свет....

...В любом языке мира достаточно средств, чтобы выразить все оттенки человеческих мыслей и чувств, чтобы перевести все… кроме, конечно, непереводимого. Но это уже другой разговор....

...Конечно, не задумывалась, кто же задумывается на ровной дороге! Вот когда споткнешься, есть повод подумать. Зато русский читатель споткнется на фразах, построенных по принципу: «Он сел на стул, предварительно войдя в дверь»....

...Я, конечно, утрирую, но модель такая же, что и в наших двух фразах. Нет, я напишу (и написала) в переводе так:  Я рассчитался и тихо-мирно ушел. Элиза погладила меня по щеке, прошептала: «Все будет хорошо», — и я вылез из машины....

...Сохранение авторского стиля при переводе: искусство...

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать