Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найдено 5 852 ответа
№ 313647
"Сообщаем, что возврат денег возможен только в случае не перечисления Платы в доход Федерального бюджета." Словосочетание "не перечисления" - пишется слитно или раздельно в данном случае? и какое правило русского языка действует для понимания? спасибо!
ответ

Наличие предлога в случае перед отглагольным существительным является признаком того, что не с образует с этим существительным единое слово: в случае неперечисления (см. пункт 3 параграфа 148 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина).

19 мая 2024
№ 313640
«Ничто из этого не сулит ничего хорошего». Как правильно: «ничто из этого» или «ни что из этого»? Вроде бы правильно первое. (Гугл возвращает сопоставимое количество результатов для обоих вариантов, что говорит о том, что люди не понимают, как правильно писать.)
ответ

В этом выражении верно только слитное написание отрицательного местоимения: ничто из этого

19 мая 2024
№ 313631
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как будет правильно: 1) Чипсы из нутовой муки, которые выпекают, а не жарят; 2) Чипсы из нутовой муки, которых выпекают, а не жарят; 3) Чипсы из нутовой муки, которые выпекаются, а не жарятся (2 и 3 вариант я считаю правильными). Вопрос в употреблении "которых" и "которые".
ответ

Глаголы выпекать и жарить переходные, то есть требуют дополнения в винительном падеже без предлога; в данном случае в роли этого дополнения выступает местоимение которые. Во втором варианте форма винительного падежа этого местоимения совпадает с формой родительного, а такое бывает только в том случае, если оно заменяет одушевленное существительное, что совершенно точно не применимо к чипсам. Следовательно, грамматически  верны только варианты с формой которые — в них винительный падеж совпадает с именительным. Это первый и третий вариант. Первый неудачен стилистически именно из-за совпадения форм падежей: в нем может быть прочитано сообщение о том, что  чипсы что-то выпекают и жарят, то есть являются активным деятелем.

17 мая 2024
№ 313617
"Ваша задача(,)как врача(,)не только лечить болезни, но и предотвращать их. Нужно ли выделять запятыми сочетание "как врача"?
ответ

Союз как имеет здесь значение «в качестве», а значит, оборот с этим союзом не обособляется; поскольку однородные подлежащие выражены инфинитивами, между подлежащим и сказуемым ставится тиреВаша задача как врача — не только лечить болезни, но и предотвращать их.

16 мая 2024
№ 313597
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении Я приеду во вторник и у меня будет занятие. Здесь ВО ВТОРНИК будет являться общим второстепенным членом?
ответ

Порядок слов однозначно указывает на то, что обстоятельство во вторник относится только к первой части я приеду.

13 мая 2024
№ 313592
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, требуется ли поставка запятых в следующем предложении: Выбор пал (,) сам сейчас поймёшь (,) на что.
ответ

В этом сложноподчиненном предложении главная часть находится внутри придаточной (а кроме того, в придаточной части специфический порядок слов), сравним обычную последовательность: Сам сейчас поймёшь, на что пал выбор. В подобных случаях запятая обычно ставится только после главной частиВыбор пал сам сейчас поймёшь, на что. Однако, как отмечается в пункте 2 раздела 21 справочника Д. Э. Розенталя по пунктуации, устойчивого правила здесь нет; в практике письма встречается и выделение главной части с обеих сторон типа: Выбор пал, сам сейчас поймёшь, на что.

12 мая 2024
№ 313589
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какие знаки препинания нужны в предложении: Заказывая в интернете дешевый товар, покупатель думает: если придет какая-нибудь фигня, я не буду тратить время на возврат, а просто выкину ее, — и он действительно готов выбросить купленный товар. Корректно ли оформить это как прямую речь, если это не дословная цитата, а просто приблизительный ход мысли среднестатистического покупателя?
ответ

Да, в данном случае создается вполне конкретный образ среднестатистического покупателя со среднестатистическими мыслями, которые преподносятся как вполне реальные: Заказывая в интернете дешевый товар, покупатель думает: «Если придет какая-нибудь фигня, я не буду тратить время на возврат, а просто выкину ее» — и он действительно готов выбросить купленный товар. Отметим, что по условиям контекста здесь после прямой речи достаточно только тире (как знака, выражающего отношения следствия, результата), см. примеры из параграфа 50 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя.

Сравним случай «наглядно-примерной» прямой речи из Тотального диктанта — 2012: В последнее время нередко звучат категорические высказывания типа: «Я никому ничего не должен». 

12 мая 2024
№ 313560
Здравствуйте! Подскажите, как будет правильно: Обеспечит здоровый сон не только первенцу, но и второму и третьему детям в семье. Или: Обеспечит здоровый сон не только первенцу, но и второму и третьему ребенку в семье. Спасибо огромное за ответ)
ответ

Верен второй вариант.

7 мая 2024
№ 313553
Столкнулся с таким предложением: "Два ботинка лучше, чем один: воссоедините эту пару". Почему в нём используется двоеточие?
ответ

Мы можем только догадываться о причинах, по которым автор использовал в данном предложении двоеточие, хотя по смыслу здесь требуется тире, поскольку вторая часть бессоюзного сложного предложения обозначает следствие первой: Два ботинка лучше, чем один, — воссоедините эту пару. Можно предложить оформить части и как самостоятельные предложения: Два ботинка лучше, чем один. Воссоедините эту пару!

7 мая 2024
№ 313530
Добрый день. У меня вопрос по поводу употребления слова "эвакуировать" в русском языке. Недавно я смотрел один сериал производства США, в котором показана работа журналистов-новостников в газете. В одном из эпизодов молодая журналистка хочет написать заметку о пожаре в офисном здании. Она хочет написать в том числе и о том, что сотрудников офисов эвакуировали из этого здания. На эту фразу редактор замечает, что людей эвакуировать нельзя, можно эвакуировать только здания и т.д. А если она говорит "эвакуировать" про человека, то это может означать, что человеку поставили клизму. Молодая журналистка не поверила редактору и заглянула в некий справочник (он не показан), после чего убедилась, что редактор прав. Но это, очевидно, американский английский. А в русском языке можно употреблять слово "эвакуировать" по отношению к людям? Слово произошло от латинского слова "опорожнять". Тогда может быть и правда эвакуировать человека можно только с помощью клизмы?:)
ответ

Вполне очевидно, что слова с одним и тем же заимствованным корнем, в данном случае латинским, в разных языках могут иметь свои особенности значения и употребления. Судя по словарным данным, в русском языке глагол эвакуировать и существительное эвакуация свободно сочетаются с существительными, обозначающими людей. Это подтверждается многочисленными примерами из Национального корпуса русского языка. 

5 мая 2024

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать