Подсказки для поиска

Внимательный

Внимающий

Спасибо за внимание

Принимая во внимание

Обратите внимание

Точное соответствие
Найден еще 31 ответ
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 307819
Здравствуйте! Строго ли нужно соблюдать правила русской орфографии в нормативно-правовых актах?
ответ

Конечно, строго.

25 марта 2021
№ 242099
Русский язык в современном мире.
ответ

См. здесь.

17 июня 2008
№ 204878
Как можно перенести слово "русский"?
ответ
Предпочтительно: рус-ский, допустимо: ру-сский, русс-кий.
10 сентября 2006
№ 216410
Как опубликовать статью в журнале "Русская речь" или "Русский язык в школе"?
ответ
Вам следует обратиться в редакции этих журналов.
26 февраля 2007
№ 223576
В связи с моим предыдущим вопросом: как правильно: Государственный Русский музей или Государственный русский музей?
ответ
Правильно: Государственный Русский музей (согласно словарю «Как правильно? С большой буквы или с маленькой?» (В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова).
20 июня 2007
№ 207606
правильная транслитерация на русский Тойота-каролла?
ответ
Возможный вариант: тойота-королла.
17 октября 2006
№ 206932
Как хорошо учиться русский язык?
ответ
Пожалуйста, конкретизируйте Ваш вопрос.
9 октября 2006
№ 274412
Как правильно: "не твердо знающий русский" или "нетвердо знающий русский"?
ответ

Оба варианта написания возможны.

9 апреля 2014
№ 248654
Принципы русской орфографии. Современные орфографические ошибки. Трудности русской пунктуации.
ответ

Если Вам нужен совет, что прочитать по этим вопросам, то рекомендуем обратиться к учебнику Е. И. Литневской в разделе "Класс" на нашем портале.

15 ноября 2008
№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ

Наиболее удачным нам представляется такой вариант: 

Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.

24 января 2021