Внимательный
Внимающий
Спасибо за внимание
Принимая во внимание
Обратите внимание
Словарная статья состоит из заголовочного слова, его грамматической характеристики, рекомендаций по пунктуационному оформлению и иллюстративной зоны. При необходимости статью дополняют зона «Не смешивать!», зона дополнительного комментария, отсылочная зона.
Заголовочное слово указывается в словаре прописными буквами и выделяется полужирным шрифтом. Ударение в заголовочном слове приводится только при необходимости смыслоразличения (А НУ КАК).
Для передачи в рамках одной словарной статьи максимально возможного числа схожих словоупотреблений заголовочное слово может быть снабжено специальными обозначениями:
Обозначение | Пример заголовочного слова |
Перечень словоупотреблений |
---|---|---|
Круглые скобки обозначают необязательный (факультативный) элемент. |
СКАЖИ(ТЕ) НА МИЛОСТЬ НЕТ-НЕТ (ДА) И |
скажи на милость; нет-нет и; нет-нет да и |
Заключенная в круглые скобки запятая между частями заголовочного слова казывает на возможность разных вариантов пунктуационного оформления, комментируемых далее в словарной статье. |
ВВИДУ ТОГО(,) ЧТО ДЛЯ ТОГО(,) ЧТОБЫ |
ввиду того что; ввиду того, что для того чтобы; для того, чтобы |
Наклонная черта разделяет вариативные элементы. |
К ВАШЕМУ / ТВОЕМУ СВЕДЕНИЮ
|
к вашему сведению;
избави бог; избави боже; |
Если перечень вариативных элементов открытый, то приводятся наиболее частотные варианты, после чего ставится многоточие. |
БОЖЕ МИЛОСТИВЫЙ / ПРАВЫЙ… |
боже милостивый; боже правый; |
Знаком /…/ обозначается закрытый перечень, в котором опущены варианты (в этом случае до знака приводится первый по алфавиту вариант, а после знака – последний). |
НЕВАЖНО ГДЕ /…/ ЧТО | неважно где; неважно зачем; неважно как; неважно когда; неважно кто; неважно куда; неважно откуда; неважно почему; неважно сколько; неважно что |
В одном заголовочном слове могут быть использованы сразу несколько знаков. |
(НЕ) ПОЗДНЕЕ / ПОЗЖЕ, ЧЕМ | позднее, чем; позже, чем; не позднее, чем; не позже, чем |
Местоимение в скобках после заголовочного слова указывает на то, что пунктуационную трудность представляет не само заголовочное слово, а вводимый им оборот. |
К ВОСХИЩЕНИЮ (кого, чьему) |
к моему восхищению; |
Справа от заголовочной единицы дается помета, указывающая на ее грамматический класс или на употребление в составе синтаксической конструкции:
НА РЕДКОСТЬ, наречие
ДО ТЕХ ПОР, ПОКА, союз
ПО МЕНЬШЕЙ МЕРЕ, частица
К СЛОВУ СКАЗАТЬ, вводное сочетание
ПО ИНФОРМАЦИИ (кого, чего, чьей), в составе вводного сочетания
ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ, неразложимое сочетание
В двух случаях приводятся также сведения о синтаксической позиции заголовочного слова: 1) если заголовочное слово принадлежит к названному грамматическому классу только при употреблении в данной позиции; 2) если только в данной позиции заголовочное слово связано с трудностями пунктуации.
ДАЛЕЕ, вводное слово (в начале предложения или части сложного предложения)
И ТОЛЬКО, частица (в конце предложения)
А ЕЩЕ, союз (в восклицательном предложении)
С УВАЖЕНИЕМ (в заключительной части письма)
Единицы, имеющие одинаковое написание, но принадлежащие к разным грамматическим классам, как правило, рассматриваются в одной словарной статье. Такой подход позволяет наглядно продемонстрировать пунктуационные различия.
Рекомендации по пунктуационному оформлению заголовочных единиц основаны на нормах русского правописания и отражают сложившуюся редакционно-издательскую практику. Однако, учитывая динамический и вариативный характер пунктуационных норм русского языка, авторы стремятся предупредить читателя: 1) о неустоявшейся пунктуации; 2) о противоречиях между рекомендациями лингвистов и письменной практикой; 3) об отсутствии рекомендаций (лакунах) в существующих справочных пособиях. Соответствующие сведения обычно приводятся в зоне дополнительного комментария.
Рекомендации по пунктуационному оформлению включают в себя своего рода «подсказки», помогающие читателю разграничить случаи пунктуационного оформления, если заголовочное слово предполагает более чем один вариант расстановки знаков препинания. «Подсказки» могут представлять собой синонимические толкования, краткие определения, сведения о наиболее типичной синтаксической позиции и синтаксической функции и др.
КАК БУДТО (БЫ), союз и частица
1. Союз. То же, что «словно, будто». Синтаксические конструкции, присоединяемые союзом «как будто (бы)», выделяются (или отделяются) запятыми.
2. Частица. В знач. «словно, будто, вроде» тесно связана со сказуемым. Не требует постановки знаков препинания.
Частица «как будто (бы)» также не требует постановки знаков препинания, когда она употребляется в вопросительном или восклицательном предложении для утверждения обратного, для выражения несомненности обратного.
В ряде случаев рекомендации по пунктуационному оформлению содержат отсылки к приложениям или исчерпываются ими.
В СВЯЗИ С (чем), предлог
Обороты, присоединяемые предлогом «в связи с», могут обособляться. О факторах, влияющих на расстановку знаков препинания, см. в Прил. 1.
МАЛО ТОГО, вводное сочетание
То же, что «кроме того, сверх того». Подробно о пунктуации при вводных словах и сочетаниях см. в Прил. 2.
Иллюстративная зона включает цитаты из произведений русской художественной литературы XIX–XXI века и (или) показательные речения. В ряде случаев приводятся цитаты из публицистических текстов. Цитаты и речения выделяются курсивом, а имеющиеся в них заголовочные единицы – полужирным шрифтом. Для цитат из художественной литературы указывается автор (инициал имени и фамилия) и название цитируемого произведения.
Несомненно, между разными изданиями цитируемых произведений могут быть (и существуют) разночтения, обусловленные динамикой и вариативностью пунктуационных норм и практики письма. Это обстоятельство не должно смущать читателя, так как цитаты приводятся не столько для того, чтобы подкрепить рекомендации справочника авторитетом классиков, сколько для того, чтобы показать слово в его естественном смысловом и синтаксическом окружении. Другими словами, цитаты носят не оправдательный, а именно иллюстративный характер.
Зона дополнительного комментария (обозначается знаком @) может содержать сведения: 1) о частотности пунктуационных вариантов, 2) о несоответствии предписаний справочников сложившейся практике письма, 3) о невозможности однозначного выбора варианта пунктуационного оформления без учета контекста и авторской воли. Иногда приводятся дополнительные сведения об орфографии.
Зона «Не смешивать!» предупреждает читателя о том, что: 1) существует слово другой части речи (или сочетание слов других частей речи), представляющее собой грамматический омоним заголовочной единицы; 2) (в случае с вводными словами) употребление слова или сочетания в роли вводного следует отличать от употребления в роли члена (членов) предложения.
СКАЖИ(ТЕ) ПОЖАЛУЙСТА, междометное выражение
<…>
! Не смешивать с сочетанием глагола и частицы.
Скажите, пожалуйста, отчего это вашу тяжелую тележку четыре быка тащат шутя, а мою, пустую, шесть скотов едва подвигают с помощью этих осетин? М. Лермонтов, Герой нашего времени.
ПРОЩЕ ГОВОРЯ / СКАЗАТЬ, вводное сочетание
<…>
! Не смешивать с употреблением в роли членов предложения.
Несравненно было бы проще сказать ей: если так, если уж вы непременно дали клятву молчания, – сядем снова в фиакр, я довезу вас до дому и прощайте! Д. Григорович, Не по хорошу мил – по милу хорош.
Отсылочная зона представлена пометами См. также или Ср. и помогает сопоставить схожие или, напротив, различные по своему пунктуационному оформлению слова и сочетания.