№ 277048
Здравствуйте, расскажите, пожалуйста, как образовалось наречие "восвояси". Спасибо.
ответ
Восвояси появилось в результате сращения в одно слово сочетания во своя си «к себе» (своя здесь – форма винительного падежа мн. числа среднего рода, а си – усилительная частица). Это выражение – калька со старославянского, а в старославянском, в свою очередь, – из греческого.
18 августа 2014
№ 284729
Здравствуйте! На сайте СТИХИ.РУ мне сделали замечание, что вместо "обнЯл" правильное ударение должно быть "Обнял". На вашем же сайте в ОРФОГРАФИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ приводятся (то есть допускаются) оба эти варианта в прошедшем времени от слова "обнять". Но... в БОЛЬШОМ ТОЛКОВОМ словаре и в РУССКОМ СЛОВЕСНОМ ударении приводится только один вариант "Обнял". Так всё же допускается или нет словесное ударение "обнЯл"? Заранее спасибо. С уважением.
ответ
Ударение обнял допускается в русском литературном языке, это не ошибка. Но предпочтительный вариант – обнял, поэтому в словарях, адресованных работникам эфира (к ним относится, например, словарь М. В. Зарвы «Русское словесное ударение»), фиксирующих самую строгую норму, будет дано только ударение обнял.
19 октября 2015
№ 318747
Есть ли правило регулирующее то что после запятой должен быть пробел?
ответ
Перед знаками препинания, такими как запятые, двоеточия, вопросительные и восклицательные знаки и др., пробел не ставится. Они пишутся сразу после последней буквы слова, за которым идут. Пробел обязательно ставится после знака препинания. Это нужно, чтобы визуально отделить одно слово от другого.
8 ноября 2024
№ 238569
Раньше меня учили, что при переносе слов нельзя, чтобы переносимая часть начиналась с гласной буквы, кроме случаев, где приставка на одной строке, а корень на гласную переносится на другую строку. А теперь это отменили? Мне говорят, что можно переносить во-ин. А в старом школьном орфогр.словаре Ушакова запрет на перенос фо-йе. Прокомментируйте, пожалуйста, если можно, скорее.
ответ
Действительно, одно из основных правил переноса звучит так: нельзя отделять гласную букву от предшествующей согласной, если это согласная – не последняя буква приставки. Например, недопустим перенос кам-ин, див-ан (правильные переносы: ка-мин, ди-ван), но допустим перенос без-аварийный.
Однако сочетания гласных можно разделять переносом. Перенос во-ин не противоречит правилам, поскольку: а) переносится часть, составляющая слог и б) гласная не отрывается от согласной.
Что касается переноса фо-йе, то он действительно недопустим: не разрешается отделять переносом букву Й от предшествующей гласной буквы. Слово фойе вообще не переносится. Между словами фойе и воин есть большая разница, ведь Й – согласная буква, а не гласная.
Подробно о правилах переноса см. здесь.
24 марта 2008
№ 272337
Здравствуйте! Не нашла ответа на свой вопрос. Поэтому повторяю его. Как правильно писать с заглавной или прописной буквы слова через дефис, если первая часть - имя собственное: Оже-электрон или оже-электрон. Также Л(л)оренц- фактор, Ф(ф)урье-разложение и т.д.
ответ
Заглавная и прописная буква – это одно и то же (большая буква). Маленькая буква называется строчная.
В качестве первых частей сложных слов такие компоненты пишутся строчными: оже-электрон, лоренц-фактор, лоренц-инвариантность, фурье-спектрометрия. Но: эффект Оже, преобразования Лоренца, сила Лоренца, преобразование Фурье, ряд Фурье и т. п.
10 декабря 2013
№ 315082
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста верно ли расставлены знаки препинания в данном предложении:
В прокате новый мультик, а значит я в кино.
Нужно ли "значит" обособлять? Тире или запятую ставить?
Заранее спасибо!
ответ
После вводного слова значит, образующего единое сочетание с союзом а, нужен знак препинания. По общему правилу это запятая: В прокате новый мультик, а значит, я в кино. Постановка тире вместо запятой также возможна, она не противоречит принципам русской пунктуации и довольно часто встречается в практике.
8 июля 2024
№ 278709
Добрый день! У нас есть задание найти пять однокоренных слов к слову "берлога". Мы не можем справиться. Помогите, пожалуйста! С уважением, Ольга.
ответ
Это задание (если оно сформулировано именно так) некорректно и невыполнимо. Можно привести одно однокоренное слово – берложный. Возможно, авторы задания ожидают увидеть в качестве ответа слова логово и пр., но берлога и логово в современном русском языке не являются однокоренными словами (да и родство их небесспорно).
20 октября 2014
№ 228093
Здравствуйте,
Вопрос у меня к вам такой - может ли глагол "оставлять" использоваться в значении "передать".
Например, выдержка из постановления:
"Постановлением правительства республики решено оставить область А в составе региона..."
(имелся территориальный спор касательно принадлежности области А).
ответ
Одно из значений слова оставить -- предоставить в чьё-либо пользование (оставить кому-то квартиру, наследство). На это значение наслаивается 'не изменить чьего-либо состояния, положения и т. п.' (так как область могла считаться и раньше частью указанного региона). Поэтому употребление глагола оставить в данном случае оправданно.
29 августа 2007
№ 284102
Почему в орфографическом словаре под ред. Лопатина (2013) фиксируется "грузо-пассажирский" через дефис, вы же (без вариантов) рекомендуете писать слитно?
ответ
Изменилась словарная фиксация. В первом издании «Русского орфографического словаря» под ред. В. В. Лопатина (М., 1999) это слово дано в слитном написании. На этом и были основаны наши старые ответы.
Сейчас, как Вы правильно говорите, в словаре зафиксировано: грузо-пассажирский. Ответы, в которых рекомендовалось слитное написание, исправлены.
16 сентября 2015
№ 303771
Добрый день! К сожалению, не получила ответа на свой вопрос, так что пишу в третий раз. Не могли бы вы прокомментировать употребление слова "уборная" вместо слова "туалет"? ---- Насколько я поняла по словарям, эти два слова равнозначны, но вопрос, наверное, больше по стилистике. С одной стороны, слово "уборная" звучит старомодно, но с другой (по крайней мере, для меня) - приятнее, чем слово "туалет". Возможно, это связано с тем, что слово "туалет" употребляется не только для обозначения помещения, но и в сочетаниях "сходить в туалет", например. Хотя, насколько я знаю, исторически как раз слово "туалет" заменило слово "уборная", как более эвфемистическое, если можно так выразиться. Но сегодня, как мне кажется, как раз слово "уборная" воспринимается большим эвфемизмом, и поэтому приятнее. Как бы вы могли это прокомментировать для современного языка и какие рекомендации дать? Буду очень благодарна за ответ!
ответ
Можно использовать оба слова в значении "помещение для отправления естественных надобностей". При этом словари первой половины 20-го века рекомендовали использовать слово туалет в качестве замены для слова уборная, если речь шла о соответствующем помещении в театрах, кино, ресторанах (мужской туалет, дамский туалет), сегодня это различие словарями не отмечается.
30 ноября 2019