В письменных источниках встречается прилагательное в двух графических вариантах: эдирненский, эдирнинский.
Оба выражения верны. Сочетание с предлогом о подчёркивает тему обсуждения, а выражение комментарий к чему-либо — отнесенность к конкретному объекту или документу.
Корректно: Всё, что у нас есть в безразличном и безмолвном мире, – это мы сами.
Русский орфографический словарь
децибел, -а, р. мн. -ов, счетн. ф. -бел
Правильно: Сарай превратился в не что иное, как "Дом с мезонином".
Сочетание «не кто иной» пишется через е и раздельно в предложениях с противопоставлением. Обычно после него ставится союз как, при этом сочетание имеет значение «именно». Например: Это был не кто иной, как наш директор (= Это был именно директор). Сочетание же «никто иной» пишется через и и слитно. Оно употребляется в отрицательных предложениях. Например: Никто иной не сможет это сделать.
Проясните, пожалуйста, что Вы имеете в виду.
Правильно: в течение последнего месяца.
Мы уже отвечали на этот вопрос. См. 262404
Такой перенос не должны считать ошибкой. Хотя в академических правилах орфографии есть только одно упоминание о возможности перенесения знака переноса на вторую строку:
"При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно-обязанный (пишется военнообязанный ) и военно-морской (пишется военно-морской ). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно-/-морской . Это правило применяется по желанию пишущего".
В терминологическом значении (сниженная и несниженная) это слово следует писать слитно с не.