Корректно: 1. Я живу в красивом, с богатой природой округе (сочетание согласованного и несогласованного определения). 2. Я живу в красивом округе, с богатой природой (определяемое слово уже имеет впереди стоящие согласованные определения) и Я живу в красивом округе с богатой природой. 3. В городе живут хорошие, трудолюбивые люди (однородные определения).
Оборот с предлогом в качестве не требует обособления, если только он не имеет дополнительного обстоятельственного значения, например: В качестве крупнейшей в мире нефтедобывающей страны, Россия существенно влияет на рынок нефти (= «поскольку она крупнейшая в мире нефтедобывающая страна»), но В качестве крупнейшей в мире нефтедобывающей страны Россия известна уже давно.
Если перед сказуемым стоит отрицание не, то тире обычно не ставится: Офицер этот не чета вам; Бедность не порок; Аналогия не доказательство.
Постановка тире в этом случае имеет целью логически и интонационно подчеркнуть сказуемое: Но объяснение — не оправдание (М. Г.); Его взгляды на семейный этикет — не предрассудок ли это?
Оборот с как имеет причинное значение, поэтому должен быть выделен запятыми. Запятая перед и не ставится, если части вы... должны трудиться и вам необходимо понимать... являются по замыслу автора однородными. Если часть вам необходимо понимать... рассматривается автором как связанная с частью ...надо думать сочинительной связью, тогда запятая перед и нужна.
Возможно разное понимание. Если автор имеет в виду, что из всего многообразия жизненных тем в книге поднимаются только интересные, то определения неоднородны. Если же подразумевается, что темы интересны, потому что жизненны, что эти прилагательные характеризуют темы с одной точки зрения, то мы имеем дело с однородными определениями, которые надо разделить запятой.
Фраза некорректна. Экспертиза – это рассмотрение какого-либо вопроса экспертами для вынесения заключения (медицинская экспертиза, судебная экспертиза, отправить на экспертизу). Вероятно, в приведенном Вами примере экспертиза – это калька с английского: английское expertise имеет значения 'опыт, знание дела; квалификация; компетентность; умение, мастерство'. Но по-русски так сказать нельзя, в русском языке у слова экспертиза таких значений нет.
Такая формулировка вопроса некорректна, т. к. склонение фамилии зависит в первую очередь от того, мужская она или женская, на какой звук (согласный или гласный) оканчивается. Языковое происхождение фамилии во многих случаях значения не имеет. Если Вы спрашиваете о фамилиях, оканчивающихся на -о (Ищенко, Короленко), то такие фамилии не склоняются (ни мужские, ни женские).
Не существует исчерпывающих правил оформления на письме названий марок и моделей современных автомобилей. Дефисное написание "Тойота-Камри" имеет право на существование, но в большинстве текстов самым удачным будет написание латиницей, с пробелом. Некоторые рекомендации по данному вопросу Вы можете найти в рубрике "Письмовник" на нашем портале: http://gramota.ru/spravka/letters/?rub=kav2
В лесу – одна из форм предложного падежа. Подобные формы часто называют местным падежом. Местный падеж имеет особые окончания у некоторых существительных мужского рода (ср.: говорить о лес-е – находиться в лес-у), у большинства же существительных местный падеж совпадает с предложным (говорить о стол-е — находиться в стол-е), поэтому в качестве отдельного падежа обычно не выделяется.