Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 124 словарные статьи
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
древо

древо, дреколье см. дерево

держава

держава см. власть, сила

жертва

жертва см. пасть жертвой, принимать вид жертвы, стать жертвой

беречь

Беречь, оберегать, приберегать, сберегать, блюсти, охранять, хранить, защищать. Ср. Охранять и Защищать.
См. охранять, сохранять, хранить, щадить

беречь как зеницу ока

беречь как зеницу ока см. охранять

детство

Детство, младенчество, малолетство, отрочество. С (самого раннего) детства, с малых лет, с мальства, сызмала, сызмальства. Выйти из пелен (пеленок), т. е. из малолетства. Он так с мальства (сызмальства) привык. Нынче с самого малого возраста всем наукам учат. Клоп, от земли не видать, — а его с утра до вечера пичкают. Салт.
См. возраст, юность

беречь и сберегать

БЕРЕЧЬ и СБЕРЕГАТЬ — РАСТРАЧИВАТЬ
сов. сберечь — растратить
Сбережение — растрата
Я мало ел и много думал. Ты много ел и мало думал. А в результате — как же так? — Ты умница, а я дурак! Ты засмеешься — я заплачу! Ты сбережёшь, а я растрачу! Ты помнишь — я уже забыл. И. Шкляревский. Веселая баллада.
БЕРЕЧЬ и СБЕРЕГАТЬ — ТРАТИТЬ
сов. сберечь — истратить
Сбережение — трата
Беречь деньги — тратить деньги. Ο Государство, уплачивая столь низкий процент по вкладам населения в сберкассы, скорее поощряет людей тратить доходы, а не сберегать их. Н. Шмелев. Новые тревоги. Татьяна Власьевна рассказывала мужу, что она купила на базаре, сколько истратила, а сколько сберегла. М Горький. Трое.
БЕРЕЧЬ и СБЕРЕГАТЬ — ТРАНЖИРИТЬ (разг.)
сов. сберечь — растранжирить
Копейку надо беречь, а мы будто задались целью все приобретенное растранжирить и промотать. А. Азольский. Степан Сергеич.

перевар

ПЕРЕВАР см. НЕДОВАР

беречь
БЕРЕ́ЧЬ [заботливо сберегать; предохранять] кого-что от кого-чего. Беречь детей от влияния улицы; Беречь имущество от огня.
перевод
ПЕРЕВО́Д. 1. Вспомогательный вид речевой деятельности, в процессе которой осуществляется передача содержания текста средствами другого языка; преобразование речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении смысла этого произведения. Акт П. состоит в анализе формы исходного сообщения на одном языке, синтеза содержания воспринятого и передачи его на другом языке. По форме П. может быть устным и письменным.По взаимосвязи языков различают П. с иностранного языка на родной, с родного на иностранный и обратный (двусторонний). По содержанию различают свободный, дословный и литературный П. Современные требования к изучению иностранного языка ограничивают роль П., так как основной целью является беспереводное выражение мыслей на иностранном языке и понимание на слух и при чтении. П. Может выступать как самостоятельная цель обучения (профессиональный П.) и как средство обучения (учебный П.). Во втором случае П. выполняет ряд функций, одна из которых – овладение изучаемым языком через сопоставление с родным языком учащихся. Учебный перевод может быть целостным и фрагментарно-ярусным. Задача целостного П. – содействовать усвоению и закреплению языковых явлений изучаемого языка и преодолению интерференции на материале связного теста или его фрагмента. Фрагментарно-ярусный П. имеет объектом отдельные, обычно изолированные компоненты текста – модели предложения, словосочетания. П. может осуществляться со слуха (в устной или письменной форме) либо в процессе чтения («П. с листа»). 2. Способ семантизации лексики, раскрытие значения слова средствами другого языка. Этот способ нередко характеризуется точностью, эффективностью, экономией времени. В зависимости от того, в каком соотношении находятся значения родного и иностранного слова, возможен П. одним словом или словосочетанием, с помощью нескольких слов родного языка, с дополнительным пояснением. П., как и другие способы, не является универсальным способом семантизации: при несовпадении объема понятий П. не исчерпывает всех возможных значений переводимого слова. Кроме того, частое применение этого способа тормозит формирование беспереводного владения языком. 3. Учебная дисциплина на факультетах иностранных языков педагогических вузов и университетов, где в рамках подготовки по специальности «перевод и переводоведение» студенты изучают курс «Теория перевода» и «Практический курс перевода (первый и второй иностранные языки)» (Базылев, 2009; Федоров, 2002; Латышев, Семенов, 2005).
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше