аккадский (от Аккад; аккадский язык)
аккламация, -и
акклиматизатор, -а
акклиматизационный
акклиматизация, -и
акклиматизирование, -я
акклиматизированный; кр. ф. -ан, -ана
акклиматизировать, -рую, -рует
акклиматизироваться, -руюсь, -руется
акколада, -ы
акклиматизатор
акклиматизационный
акклиматизированный, -ан, -ана, -ано,-аны
акклиматизировать(ся), -зирую(сь),-зируешь(ся)
акколада
аккомодационный
аккомодировать(ся), -дирую, -дируешь,-дирует(ся)
аккомпанемент
аккомпаниатор
аккомпанировать, -нирую, -нируешь
Аккад, -а
Аккайнар, -а (Казахстан)
Аккермановка
Акколь, -я (Казахстан - пгт, с.)
Аккра (Гана)
Аккуль, -я (Киргизия)
Аккурган
Ала-Аккаярви, нескл.
Амноккан (Ялуцзян)
Ачик-Куль, -я
акклиматизироваться см.
привыкать, приспособлятьсяаккомпанемент см.
сопровождениеаккомпанировать см.
сопровождатьаккорд см.
звукаккурат см.
точный Л держать в аккуратеаккуратность см.
верность, заботливость, усердиеАккуратный, исправный, исполнительный, щепетильный, точный, тщательный, корректный, пунктуальный, скрупулезный, педантичный, неукоснительный.
И хлебник, немец аккуратный... Пушк. Исправный служака. Педант, формалист. Прот.
Небрежный.См.
заботливый, точныйвек вековать, коротать см.
житьдержать в аккурате см.
воздерживатьсяжить как кошка с собакой см.
враждовать
Синонимы: краткий справочник
искомое слово отсутствует
АККУЛЬТУРАЦИЯ. Процесс усвоения личностью, выросшей в одной культуре, элементов другой
культуры,
субкультуры,
картины мира, в том числе и
прецедентных текстов,
стереотипов речевого общения. А. имеет большое значение в обучении иностранным языкам. (
66;
262;
263;
311)
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ «ЧЕЛОВЕК–КОМПЬЮТЕР». Процесс обмена сообщениями между человеком и компьютером, осуществляемый с помощью программных и аппаратных средств и специально разработанных процедур. Обычно выделяют языковые, программные, аппаратные и конструкторские аспекты этого процесса.
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ. 1. Один из мировых
языков. 2. Учебный предмет в современной российской школе и зарубежных учебных заведениях. Преподается более чем в 90 странах. Для подготовки
преподавателей Р. я. к. и. образованы специальные факультеты при ряде университетов, созданы подготовительные факультеты для иностранных граждан, курсы русского языка. Ежегодно проводятся семинары. В Москве были открыты Гос. Институт русского языка им. А. С. Пушкина (1974), Российский Университет дружбы народов (I960), специализированное издательство «Русский язык», издается журнал
«Русский язык за рубежом». С 1967 г. работает
МАПРЯЛ – Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы, объединяющая русистов более 70 стран мира, под эгидой которой проводятся Международные конгрессы преподавателей русского языка и литературы. Отличительными особенностями учебного предмета Р. я. к. и. по сравнению с курсом
родного языка считаются следующие: а) в качестве ведущей рассматривается
практическая цель обучения; б) изучение языка сводится к овладению новыми способами выражения мыслей; в) учитывается опыт овладения учащимися родным языком; г) язык является одновременно и
целью и
средством обучения (в частности, средством получения специальности на изучаемом языке); д) в отличие от родного языка, усвоение которого идет неосознанно и интуитивно (путь «снизу вверх»), усвоение иностранного языка осуществляется осознанно и намеренно (путь «сверху вниз») (Выготский, 1982). Такая характеристика пути овладения иностранным языком особенно применима к языковому вузу, где осознание и систематизация средств и способов формирования мыслей сопровождает весь курс практического овладения языком. (
110;
145;
224;
278;
336)
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК НЕРОДНОЙ. 1. Средство межнационального общения народов России. 2. Учебный предмет в национальной средней и высшей школе. Преподавание Р. я. к. н. имеет много общего с изучением
русского языка как родного. Их объединяет система русского языка как предмета изучения (лингвистическая общность), общие дидактические принципы и воспитательная направленность обучения (педагогическая общность), а также идентичность психических процессов у детей и подростков разных национальностей (психологическая общность). Основное назначение предмета Р. я. к. н. – формирование умения свободно говорить и писать по-русски. Специфика Р. я. к. н. по сравнению с курсом
родного языка заключается в следующем. Родным языком все люди в значительной мере овладевают задолго до поступления в школу. Русский язык большинство нерусских детей по-настоящему начинает усваивать в стенах школы. Уже в начальной школе нерусские дети попадают в условия учебного двуязычия
(билингвизма), когда им параллельно дается знание сразу двух языков – родного и русского. Учет отрицательного воздействия родного языка на овладение русским (интерференции) и положительного переноса явлений из родного языка – особенность курса русского языка в национальной школе. (
276;
278;
316)
РЕВЕККА, -и, ж. Стар. редк.
Производные: Рева; Века.
[Др.-евр. имя Ribqā. От rābaq — привязывать.]
†6 окт.